Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 84

संकल्प्योद्दिश्य सत्पात्रं प्रदद्याद्ग्राममागतः । अतो नाधमपात्राय दातव्यं फलकांक्षिभिः । उत्तमं सेतुमाहात्म्यं वक्तुर्देयं न चान्यतः

saṃkalpyoddiśya satpātraṃ pradadyādgrāmamāgataḥ | ato nādhamapātrāya dātavyaṃ phalakāṃkṣibhiḥ | uttamaṃ setumāhātmyaṃ vakturdeyaṃ na cānyataḥ

Même de retour dans son village, qu’on prenne une résolution et qu’on consacre le don à un réceptacle digne. Ainsi, ceux qui désirent le fruit spirituel ne doivent pas donner à l’indigne. Et l’excellente « Grandeur de Setu » doit être offerte et soutenue pour celui qui l’enseigne, et non ailleurs.

संकल्प्यhaving resolved
संकल्प्य:
Kriya-viśeṣaṇa (Gerundial modifier)
TypeIndeclinable
Rootसम् + कल्प् (धातु)
Formकृदन्तः—क्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund); ‘having resolved/intended’
उद्दिश्यhaving intended/pointed out
उद्दिश्य:
Kriya-viśeṣaṇa (Gerundial modifier)
TypeIndeclinable
Rootउद् + दिश् (धातु)
Formकृदन्तः—क्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund); ‘having designated/aimed at’
सत्पात्रम्a worthy recipient
सत्पात्रम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootसत् + पात्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; समासः—कर्मधारयः (सत् पात्रम् = good recipient)
प्रदद्यात्should give
प्रदद्यात्:
Kriya (Predicate verb)
TypeVerb
Rootप्र + दा (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
ग्रामम्village
ग्रामम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootग्राम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
आगतःhaving come
आगतः:
Karta (Subject; implied giver)
TypeAdjective
Rootआ + गम् (धातु)
Formकृदन्तः—क्त-प्रत्ययान्त (past participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि ‘having come’
अतःtherefore
अतः:
Discourse/Reason marker
TypeIndeclinable
Rootअतः (अव्यय)
Formहेतु-अव्यय (therefore/from this)
not
:
Negation
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
अधमपात्रायto an unworthy recipient
अधमपात्राय:
Sampradāna (Recipient)
TypeNoun
Rootअधम + पात्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, चतुर्थी (Dative), एकवचन; समासः—कर्मधारयः (अधमं पात्रम्)
दातव्यम्should be given
दातव्यम्:
Kriya (Predicate; obligation)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formकृदन्तः—तव्यत्-प्रत्ययान्त (gerundive/obligatory); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘is to be given/should be given’
फलकाङ्क्षिभिःby those desiring results
फलकाङ्क्षिभिः:
Karaṇa (Instrument/Agentive means)
TypeNoun
Rootफल + काङ्क्षिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; समासः—तत्पुरुषः (फलस्य काङ्क्षी)
उत्तमम्excellent
उत्तमम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier of सेतुमाहात्म्यम्)
TypeAdjective
Rootउत्तम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
सेतुमाहात्म्यम्the greatness/glory of Setu
सेतुमाहात्म्यम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootसेतु + माहात्म्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (सेतोः माहात्म्यम्)
वक्तुःof the speaker/reciter
वक्तुः:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootवक्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
देयम्is to be given (as a gift)
देयम्:
Kriya (Predicate; obligation)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formकृदन्तः—यत्/ण्यत्-प्रत्ययान्त (gerundive); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘is to be given’
not
:
Negation
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
and
:
Connector
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (and)
अन्यतःfrom elsewhere; otherwise
अन्यतः:
Adverbial modifier
TypeIndeclinable
Rootअन्यतः (अव्यय)
Formअपादान/स्रोत-अव्यय (from elsewhere/otherwise)

Skanda (deduced from Setukhaṇḍa Māhātmya narration context)

Tirtha: Setutīrtha

Type: kshetra

Scene: A pilgrim returns home and performs saṅkalpa, dedicating a gift to a worthy brāhmaṇa/teacher; separately, a Setu-māhātmya expounder is honored with offerings, seat, and support, while unworthy recipients are turned away.

S
Setu Māhātmya
S
Setu (Rāmasetu)

FAQs

Right intention and right recipient are essential in charity; supporting authentic teaching of a tirtha’s māhātmya is itself a dharmic gift.

Rāmasetu (Setu), specifically through the praise and transmission of Setu Māhātmya.

Make saṃkalpa to give to a satpātra even after returning home; avoid giving to an apātra; support the expounder of Setu Māhātmya.