Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 48

अनेकक्लेशसंपूर्णं गर्भवासं न पश्यति । यत्र सीताऽनलं प्राप्ता तस्मिन्कुंडे निमज्जनात्

anekakleśasaṃpūrṇaṃ garbhavāsaṃ na paśyati | yatra sītā'nalaṃ prāptā tasminkuṃḍe nimajjanāt

En s’immergeant dans l’étang où Sītā entra dans le feu, on ne revoit plus la demeure du sein maternel, pleine de multiples tourments.

अनेकक्लेशसंपूर्णम्filled with many sufferings
अनेकक्लेशसंपूर्णम्:
Karman (Object qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootअनेक (प्रातिपदिक) + क्लेश (प्रातिपदिक) + संपूर्ण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; तत्पुरुषसमासः (अनेकैः क्लेशैः संपूर्णम्) = neuter accusative singular; विशेषणम् (गर्भवासम्)
गर्भवासम्dwelling in the womb
गर्भवासम्:
Karman (Direct object/कर्म)
TypeNoun
Rootगर्भ (प्रातिपदिक) + वास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; तत्पुरुषसमासः (गर्भे वासः) = masculine accusative singular
not
:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय (निषेध) = indeclinable (negation)
पश्यतिsees, experiences
पश्यति:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√पश्/√दृश् (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद = present indicative, 3rd person singular
यत्रwhere
यत्र:
Adhikaraṇa (Locative relation/अधिकरण-संबन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय (देशवाचक सम्बन्धबोधक) = indeclinable (relative adverb ‘where’)
सीताSītā
सीता:
Kartṛ (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसीता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन = feminine nominative singular
अनलम्fire
अनलम्:
Karman (Direct object/कर्म)
TypeNoun
Rootअनल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन = masculine accusative singular
प्राप्ताentered, reached
प्राप्ता:
Kriyā (Participial predicate/कृदन्त-क्रिया)
TypeVerb
Rootप्राप्त (कृदन्त; √प्राप् (धातु) + क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि/कर्तरि = feminine nominative singular; past participle used predicatively (‘having reached/entered’)
तस्मिन्in that
तस्मिन्:
Adhikaraṇa (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, सप्तमी (7th), एकवचन = locative singular; निर्देशक सर्वनाम
कुण्डेin the pit/fire-pit
कुण्डे:
Adhikaraṇa (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकुण्ड (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन = neuter locative singular
निमज्जनात्from immersion/dipping
निमज्जनात्:
Apādāna/Hetu (Cause/Reason/अपादान-हेतु)
TypeNoun
Rootनिमज्जन (प्रातिपदिक; नि-उपसर्ग + √मज्ज् (धातु) + ल्युट्)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन = neuter ablative singular; हेतु-अर्थे

Skanda (deduced from Setukhaṇḍa māhātmya narration style)

Tirtha: Sītā-kuṇḍa (Agni-praveśa-smṛti)

Type: kund

Scene: A serene stone-lined kuṇḍa with clear water; Sītā’s agni-praveśa is evoked symbolically by a sacred fire altar nearby; pilgrims immerse quietly, seeking liberation; lotuses float on the surface.

S
Sītā
A
Agni (anala)
R
Rāma-setu

FAQs

Immersion in a consecrated tīrtha associated with divine virtue is taught as a means toward liberation from repeated birth.

The kuṇḍa (sacred pool) at Setu associated with Sītā’s entry into fire (Agni).

Nimajjana/avagāha (ritual immersion) in the Sītā-associated kuṇḍa.