Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 99

सा शशाप नृपं सुभ्रूरनादरतिर स्कृता । आहूयमानोपि मया सहस्रानीक भूपते

sā śaśāpa nṛpaṃ subhrūranādaratira skṛtā | āhūyamānopi mayā sahasrānīka bhūpate

Repoussée avec indifférence, la dame aux beaux sourcils maudit le roi : «Ô seigneur aux mille armées, ô roi, bien que je t’appelasse, tu ne m’as point prêté attention.»

साshe
सा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा-एकवचनम् — Feminine nominative singular
शशापcursed
शशाप:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootशप् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/परफेक्ट); परस्मैपदम्; प्रथमपुरुषः; एकवचनम् — Perfect, 3rd person singular active
नृपम्the king
नृपम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; द्वितीया-एकवचनम् — Masculine accusative singular
सुभ्रूःthe fair-browed lady
सुभ्रूः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसुभ्रू (प्रातिपदिक)
Formसमासः: शोभने भ्रुवौ यस्याः सा (बहुव्रीहि); स्त्रीलिङ्ग; प्रथमा-एकवचनम् — Feminine nominative singular
अनादरात्from disrespect
अनादरात्:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootअनादर (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; पञ्चमी-एकवचनम् — Masculine ablative singular
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक-अव्ययम् — quotative particle
स्कृताhaving been done/made
स्कृता:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्तम्; स्त्रीलिङ्ग; प्रथमा-एकवचनम् — Past passive participle (kta), feminine nominative singular
आहूयमानःbeing called/summoned
आहूयमानः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootआ-ह्वे (धातु)
Formवर्तमानकाले कर्मणि शानच्-प्रत्ययान्त कृदन्तम्; पुल्लिङ्ग; प्रथमा-एकवचनम् — Present passive participle, masculine nominative singular
अपिeven
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपातः — particle (even/also)
मयाby me
मया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; तृतीया-एकवचनम् — Instrumental singular (by me)
सहस्रानीकO thousand-trooped one (Indra)
सहस्रानीक:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसहस्र-अनीक (प्रातिपदिक)
Formसमासः: सहस्रमिव अनीकं यस्य (कर्मधारय/बहुव्रीहिवत् उपाधि); पुल्लिङ्ग; सम्बोधन-एकवचनम् — Vocative singular masculine
भूपतेO king
भूपते:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभूपति (प्रातिपदिक)
Formसमासः: भूः पतिः (षष्ठी-तत्पुरुष); पुल्लिङ्ग; सम्बोधन-एकवचनम् — Vocative singular masculine

Narrator (with the woman’s direct speech embedded)

Scene: Tilottamā, fair-browed and affronted, pronounces a curse toward the king who ignored her call; the moment is charged—her raised hand and stern gaze contrast with the king’s startled posture.

B
bhūpati (king)
S
sahasrānīka (epithet)

FAQs

Disrespect (anādara) toward one who approaches sincerely is portrayed as adharma and becomes the seed of suffering through a curse-like karmic reaction.

The broader frame is Setukhaṇḍa’s praise of Setu/Setubandha; this verse itself narrates interpersonal causality within that mahātmya setting.

None; the verse records a narrative curse and its moral causality.