Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 6

शापस्यान्तः कथमभूद्ब्रह्मणा शप्तयोस्तयोः । एतन्नः श्रद्दधानानां विस्तराद्वक्तुमर्हसि

śāpasyāntaḥ kathamabhūdbrahmaṇā śaptayostayoḥ | etannaḥ śraddadhānānāṃ vistarādvaktumarhasi

Comment la malédiction prit-elle fin pour ces deux êtres maudits par Brahmā ? Daigne nous l’exposer en détail, à nous qui écoutons avec foi.

शापस्यof the curse
शापस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootशाप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
अन्तःend/termination
अन्तः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
कथम्how
कथम्:
Question adverb (प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formप्रश्नवाचक अव्यय (interrogative adverb)
अभूत्became/occurred
अभूत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलुङ् (Aorist), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
ब्रह्मणाby Brahmā
ब्रह्मणा:
Kartr/Agent (कर्ता—passive sense)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
शप्तयोःof the two who were cursed
शप्तयोः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootशप् (धातु)
Formक्त (past participle) ‘शप्त’; पुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), द्विवचन; विशेषण
तयोःof those two
तयोः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), द्विवचन; सर्वनाम
एतत्this
एतत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम
नःof us / to us
नः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive) बहुवचन; सर्वनाम
श्रद्दधानानाम्of us who are faithful/believing
श्रद्दधानानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootश्रद्+धा (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त ‘श्रद्दधान’ (present participle, Ātmanepada sense); पुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; विशेषण
विस्तरात्in detail
विस्तरात्:
Adverbial (रीति/प्रकार)
TypeNoun
Rootविस्तर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; अव्ययीभावार्थे—‘in detail’ (ablative of manner)
वक्तुम्to tell
वक्तुम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive)
अर्हसिyou ought/are fit
अर्हसि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअर्ह् (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद

Sages (Ṛṣayaḥ) addressing Sūta

Tirtha: Cakra-tīrtha (implied as the means of ending)

Type: ghat

Listener: Ṛṣis

Scene: Sages with attentive faces and folded hands request a full account of how the curse ended; the narrator sits poised to unfold the story; the atmosphere is devotional and pedagogical.

S
Sages (Ṛṣayaḥ)
S
Sūta
B
Brahmā
V
Vidhūma
A
Alambuṣā
C
Cakratīrtha (context)

FAQs

Faithful listening (śraddhā) and seeking detailed understanding are portrayed as proper approaches to receiving tīrtha-māhātmya and dharmic teachings.

The question anticipates the explanation of liberation associated with Cakratīrtha in the Setukhaṇḍa narrative.

No new ritual is prescribed here; it requests the full account of how the curse was ended (which, in context, involves tīrtha-snানা).