Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 29

अभिषिच्य च राज्ये तं राज्यरक्षाविचक्षणम् । एतच्छापस्य शांत्यर्थं दक्षिणस्योदधेस्तटे । फुल्लग्रामसमीपस्थे चक्रतीर्थे महत्तरे

abhiṣicya ca rājye taṃ rājyarakṣāvicakṣaṇam | etacchāpasya śāṃtyarthaṃ dakṣiṇasyodadhestaṭe | phullagrāmasamīpasthe cakratīrthe mahattare

Après avoir sacré sur le trône ce fils, habile à protéger le royaume, afin d’apaiser cette malédiction, (qu’il aille) sur la rive de l’océan du Sud, au grand Cakratīrtha, près de Phullagrāma.

अभिषिच्यhaving anointed
अभिषिच्य:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअभि + सिच् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive), अभिषेचने (having anointed)
and
:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
राज्येin the kingdom / to kingship
राज्ये:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootराज्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; अधिकरण (in the kingdom/sovereignty)
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्म (him)
राज्यरक्षाविचक्षणम्skilled in protecting the kingdom
राज्यरक्षाविचक्षणम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootराज्य + रक्षा + विचक्षण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तम् इति विशेषण; (राज्यस्य रक्षायां विचक्षणः)
एतत्this
एतत्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-सम्बन्धे (as stem in compound), एकवचन; छापस्य इति सम्बन्ध (of this)
शापस्यof the curse
शापस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootशाप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th case), एकवचन; सम्बन्ध (of the curse)
शान्त्यर्थम्for the pacification
शान्त्यर्थम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootशान्ति + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; प्रयोजन (for the sake of pacification)
दक्षिणस्यof the southern
दक्षिणस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootदक्षिण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; उदधेः इति विशेषण (of the southern)
उदधेःof the ocean
उदधेः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootउदधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; तटे इति सम्बन्ध (of the ocean)
तटेon the shore
तटे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; अधिकरण (on the shore)
फुल्लग्रामसमीपस्थेsituated near Phullagrāma village
फुल्लग्रामसमीपस्थे:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootफुल्लग्राम + समीप + स्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; चक्रतीर्थे इति विशेषण (located near Phullagrāma)
चक्रतीर्थेat Cakratīrtha
चक्रतीर्थे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootचक्रतीर्थ (प्रातिपदिक) = चक्र + तीर्थ
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; अधिकरण (at Cakratīrtha)
महत्तरेvery great
महत्तरे:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; चक्रतीर्थे इति विशेषण (in the very great)

Brahmā (Caturānana) speaking (deduced).

Tirtha: Cakratīrtha

Type: ghat

Listener: Vidhūma (recipient of the instruction)

Scene: A prince is anointed and seated on the throne; the elder king prepares for pilgrimage toward the southern ocean; a mental map points to Cakratīrtha near Phullagrāma.

C
Cakratīrtha
D
Dakṣiṇodadhi (Southern Ocean)
P
Phullagrāma

FAQs

Karmic afflictions are calmed through dharmic succession (rightful coronation) and pilgrimage to a consecrated tīrtha.

Cakratīrtha, described as a “very great” tīrtha near Phullagrāma on the southern ocean’s shore.

A directive toward tīrtha-sevana for śāpa-śānti; the explicit act (snāna) is stated in the following verses.