तत्क्षिप्ते वसने स्पष्टमूरुमूलमदृश्यत । तथाभूतां तु तां दृष्ट्वा सर्वे ब्रह्मादयो ह्रिया
tatkṣipte vasane spaṣṭamūrumūlamadṛśyata | tathābhūtāṃ tu tāṃ dṛṣṭvā sarve brahmādayo hriyā
Lorsque le vêtement fut ainsi rejeté, la racine de ses cuisses apparut nettement; la voyant en cet état, tous—à commencer par Brahmā—furent saisis de honte.
Narrator (contextual Purāṇic narrator within Setukhaṇḍa; specific speaker not explicit in the snippet)
Listener: dvijāḥ (implied continuing address)
Scene: The garment displaced, the apsarā’s intimate region becomes visible; the assembled gods and sages avert their eyes, faces lowered in shame.
Dharma upholds modesty and restraint; even the gods model shame (hrī) when decorum is violated.
Not directly mentioned in this verse; it belongs to the Setukhaṇḍa narrative frame associated with Setu.
None in this verse.