अभिलाषं सविज्ञाय मृगावत्या महीपतिः । कौसुम्भसलिलैः पूर्णां क्षणाद्वापीमकारयत्
abhilāṣaṃ savijñāya mṛgāvatyā mahīpatiḥ | kausumbhasalilaiḥ pūrṇāṃ kṣaṇādvāpīmakārayat
Comprenant le désir de Mṛgāvatī, le roi fit creuser en un instant un bassin, rempli d’eaux teintes de pourpre, comme par le carthame.
Narrator (contextual Purāṇic narrator within Setukhaṇḍa)
Tirtha: Kausumbha-vāpī / Raktavāpī (as described)
Type: kund
Scene: At the king’s command, artisans and divine-like forces seem to manifest a pond instantly; the water shines crimson like safflower dye; the queen watches in delighted astonishment.
Worldly power can rapidly fulfill desires, yet Purāṇic storytelling often uses such fulfillment to reveal deeper karmic and dharmic consequences.
The Setu-kṣetra context remains primary; this verse highlights a specially prepared vāpī (pond) as the immediate setting.
Implied preparation for snāna: creating and filling a pond for bathing.