Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 56

अग्निरुवाच । इन्द्राद्यखिलदिक्पालसंसेवितपदांबुज । रामनाथाय शुद्धाय नमो दिग्वाससे सदा

agniruvāca | indrādyakhiladikpālasaṃsevitapadāṃbuja | rāmanāthāya śuddhāya namo digvāsase sadā

Agni dit : Hommage à Celui dont les pieds de lotus sont servis par Indra et tous les gardiens des directions. Au pur Rāmanātha, salut à jamais au Seigneur vêtu du ciel.

अग्निःAgni (Fire)
अग्निः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअग्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार, प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
इन्द्राद्यखिलदिक्पालसंसेवितपदाम्बुजO (one) whose lotus-feet are attended by Indra and all the guardians of the directions
इन्द्राद्यखिलदिक्पालसंसेवितपदाम्बुज:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootइन्द्र + आदि + अखिल + दिक्पाल + संसेवित (कृदन्त, √सेव्) + पद + अम्बुज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; समासः—इन्द्र-आदि-अखिल-दिक्पालैः संसेवितं पदाम्बुजं यस्य (बहुव्रीहि-भावार्थे दीर्घ-समासः)
रामनाथायto the Lord of Rāma
रामनाथाय:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootराम + नाथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति, एकवचन; समासः—रामस्य नाथः
शुद्धायto the pure one
शुद्धाय:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुद्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति, एकवचन
नमःsalutation
नमः:
Sambodhana/Prayojana (Salutation)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; नमः-प्रयोगः दत्तिवाचक-सम्बन्धे
दिग्वाससेto the sky-clad one
दिग्वाससे:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootदिक् + वासस्/वासिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति, एकवचन; समासः—दिशः वासः यस्य/दिशि वासः (रूढ ‘digvāsa’ = sky-clad)
सदाalways
सदा:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)

Agni

Tirtha: Rāmanātha (Setu-kṣetra)

Type: kshetra

Listener: (Contextual) Pilgrims/ṛṣis in the narrative frame; addressed deity is Śiva

Scene: Agni, radiant and flame-bodied, bows to the Rāmanātha liṅga; around the sanctum, the eight dikpālas appear in subtle attendance, all oriented toward the lotus-feet; Śiva is suggested as digambara—sky as garment.

A
Agni
I
Indra
D
Dikpālas
R
Rāmanātha (Śiva)
D
Digambara

FAQs

Supreme purity and sovereignty belong to Śiva—revered even by Indra and the dikpālas—teaching reverence beyond worldly hierarchy.

Rāmeśvaram/Setu, where the devas acknowledge Śiva as the highest lord, served by all cosmic guardians.

None explicitly; it is a praise-verse appropriate for pūjā, especially at Rāmeśvaram.