Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 42

व्याधिनक्रसमुद्विग्नं तापत्रयझषार्तिदम् । मां रक्ष गिरिजानाथ रामनाथ नमोऽस्तु ते

vyādhinakrasamudvignaṃ tāpatrayajhaṣārtidam | māṃ rakṣa girijānātha rāmanātha namo'stu te

Troublé par les crocodiles de la maladie et meurtri par les poissons des trois souffrances, protège-moi, ô Seigneur de Girijā, ô Rāmanātha. Hommage à Toi !

व्याधिनक्रसमुद्विग्नम्distressed by the crocodiles of disease
व्याधिनक्रसमुद्विग्नम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootव्याधि + नक्र + समुद्विग्न (प्रातिपदिक-समूह)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन (Singular); समासः—व्याधयः नक्राः इव (कर्मधारय-प्रायः) तैः समुद्विग्नम् (‘distressed by disease-crocodiles’)
तापत्रयझषार्तिदम्pained by the fish of the threefold afflictions
तापत्रयझषार्तिदम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootताप + त्रय + झष + आर्तिद (प्रातिपदिक-समूह)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन (Singular); समासः—तापत्रयः झषाः इव (कर्मधारय-प्रायः) तैः आर्तिदम् (‘causing pain by the fish of the threefold afflictions’)
माम्me
माम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष-सर्वनाम, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
रक्षprotect
रक्ष:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootरक्ष् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
गिरिजानाथO Lord of Girijā (Pārvatī)
गिरिजानाथ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootगिरिजा + नाथ (प्रातिपदिक-समूह)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-प्रथमा (Vocative), एकवचन (Singular); समासः—गिरिजायाः नाथः (षष्ठी-तत्पुरुष)
रामनाथO Rāmanātha
रामनाथ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootरामनाथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-प्रथमा (Vocative), एकवचन (Singular); समासः—राम + नाथ (षष्ठी-तत्पुरुष)
नमःsalutation
नमः:
Bhava (Exclamation/भाव)
TypeNoun
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन (Singular); अव्ययीभाव-प्रयोगे ‘नमः’ (salutation)
अस्तुlet there be
अस्तु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative/benedictive sense), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
तेto you
ते:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यम-पुरुष-सर्वनाम, चतुर्थी-विभक्ति (4th/Dative), एकवचन (Singular)

Sugrīva

Tirtha: Rāmanātha (Setu-kṣetra)

Type: kshetra

Scene: Sugrīva, surrounded by crocodile-like disease forms and fish-like threefold sufferings, raises hands in surrender; above, Girijānātha-Rāmanātha radiates protective light, calming the waters.

S
Sugrīva
G
Girijā
R
Rāmanātha
Ś
Śiva
R
Rāmeśvara

FAQs

Śiva (Rāmanātha) is invoked as compassionate protector who alleviates disease and the threefold sufferings that torment embodied life.

Rāmeśvaram/Setu, where devotees seek Śiva’s protection and purification.

A direct protective prayer (māṃ rakṣa) and salutation (namo'stu) are given; no further ritual instruction appears in the verse.