देहत्यागं कुरुष्वेति वह्नौ प्रज्वलितेऽधुना । अनुज्ञातो मुनिवरैरिति राजा स शंकरः
dehatyāgaṃ kuruṣveti vahnau prajvalite'dhunā | anujñāto munivarairiti rājā sa śaṃkaraḥ
«Accomplis maintenant l’abandon du corps, dans le feu qui flamboie»,—ainsi autorisé par les plus éminents sages, le roi nommé Śaṅkara se prépara à agir.
Narrator (reporting the sages’ permission and the king’s situation)
Scene: A consecrated fire blazes; sages stand in a circle with raised hands granting permission; King Śaṅkara stands poised, composed, facing the flames with steady gaze.
The narrative frames an intense moment of resolve—where the guidance of sages authorizes a decisive spiritual act.
Not named in this verse, but the surrounding passage centers on Rāmasetu and Rāmanātha.
A fire-related act connected with deha-tyāga is mentioned narratively; details and context are not fully contained within this single verse.