Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 94

देहत्यागं कुरुष्वेति वह्नौ प्रज्वलितेऽधुना । अनुज्ञातो मुनिवरैरिति राजा स शंकरः

dehatyāgaṃ kuruṣveti vahnau prajvalite'dhunā | anujñāto munivarairiti rājā sa śaṃkaraḥ

«Accomplis maintenant l’abandon du corps, dans le feu qui flamboie»,—ainsi autorisé par les plus éminents sages, le roi nommé Śaṅkara se prépara à agir.

देहत्यागम्abandoning the body
देहत्यागम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेह + त्याग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd); एकवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुष (देहस्य त्यागः)
कुरुष्वdo (perform)
कुरुष्व:
Kriya (Command/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट् (Imperative); मध्यमपुरुषः; एकवचनम्; आत्मनेपदम्
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; इति-शब्दः (quotative)
वह्नौin the fire
वह्नौ:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवह्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी (7th); एकवचनम्
प्रज्वलितेkindled, blazing
प्रज्वलिते:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्र + ज्वल् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle, क्त); पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग; सप्तमी (7th); एकवचनम्; विशेषणम् (वह्नौ)
अधुनाnow
अधुना:
Kriya-visheshana (Time/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअधुना (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
अनुज्ञातःpermitted, given leave
अनुज्ञातः:
Kriya (Predicative/क्रियाविशेष्य)
TypeVerb
Rootअनु + ज्ञा (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle, क्त); पुंलिङ्ग; प्रथमा (1st); एकवचनम्
मुनिवरैःby the best sages
मुनिवरैः:
Karana/Agent (Instrumental agent/कर्तृ-करण)
TypeNoun
Rootमुनि + वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया (3rd); बहुवचनम्; कर्मधारय (वराः मुनयः)
इतिthus
इति:
Sambandha (Discourse marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; इति-शब्दः (quotative/connector)
राजाthe king
राजा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st); एकवचनम्
सःthat (he)
सः:
Karta (Apposition/कर्ता-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st); एकवचनम्; सर्वनाम
शंकरःŚaṅkara (name of the king)
शंकरः:
Karta (Apposition/कर्ता-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootशंकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st); एकवचनम्

Narrator (reporting the sages’ permission and the king’s situation)

Scene: A consecrated fire blazes; sages stand in a circle with raised hands granting permission; King Śaṅkara stands poised, composed, facing the flames with steady gaze.

M
Munivara (great sages)
K
King Śaṅkara
V
Vahni (fire)

FAQs

The narrative frames an intense moment of resolve—where the guidance of sages authorizes a decisive spiritual act.

Not named in this verse, but the surrounding passage centers on Rāmasetu and Rāmanātha.

A fire-related act connected with deha-tyāga is mentioned narratively; details and context are not fully contained within this single verse.