स्वर्णस्तेयायुतं राजन्गुरुस्त्रीगमनायुतम् । एतत्संसर्गदोषाश्च विनश्यंति क्षणाद्विभो
svarṇasteyāyutaṃ rājangurustrīgamanāyutam | etatsaṃsargadoṣāśca vinaśyaṃti kṣaṇādvibho
Ô Roi, dix milliers de péchés de vol d’or et dix milliers de péchés d’approcher l’épouse du guru—ainsi que les souillures nées d’un tel contact—périssent en un instant, ô puissant.
Narratorial voice within Setu-khaṇḍa (speaker not explicit in snippet; addressing a king)
Tirtha: Rāmanātha at Rāmasetu
Type: kshetra
Listener: King (rājān)
Scene: A king listens as a sage proclaims that even gold-theft and guru’s-wife transgression—together with their lingering stains—vanish instantly at Rāmanātha; the scene juxtaposes dark ‘stain’ motifs dissolving into temple light.
The text magnifies the purificatory potency of the sacred sphere of Rāmanātha, extending even to severe moral transgressions and their residual taints.
The Rāmanātha kṣetra connected to Rāmasetu (Rāmeśvaram) in Setu-khaṇḍa.
No separate rite is listed; the implied means is approaching the holy presence/merit-field of Rāmanātha (continued in the next verses as sevā).
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.