Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 77

अशरीरा समुदभूद्वाणी भैरवनादिनी । भोः शंकर महीपाल मानलं प्रविशाधुना

aśarīrā samudabhūdvāṇī bhairavanādinī | bhoḥ śaṃkara mahīpāla mānalaṃ praviśādhunā

Alors s’éleva une voix sans corps, retentissante comme le rugissement de Bhairava : «Ô Śaṅkara, ô roi de la terre—entre à l’instant dans Mānala !»

अशरीराbodiless
अशरीरा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootअ-शरीर (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; नञ्-तत्पुरुषः (अशरीरः) — ‘without a body’
समुदभूत्arose
समुदभूत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-उद्-भू (धातु)
Formलुङ् (Aorist), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; ‘arose/appeared’
वाणीa voice
वाणी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवाणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
भैरव-नादिनीsounding like Bhairava
भैरव-नादिनी:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootभैरव (प्रातिपदिक) + नादिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः — ‘having the sound of Bhairava’
भोःO!
भोः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootभोः (अव्यय)
Formसम्बोधन-निपात (vocative particle)
शंकरO Śaṅkara
शंकर:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootशंकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
महीपालO king
महीपाल:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहीपाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
मानलम्Mānala (proper name/place)
मानलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमानल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
प्रविशenter
प्रविश:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-विश् (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन
अधुनाnow
अधुना:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअधुना (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)

A bodiless divine voice (aśarīrā vāṇī, Bhairava-like)

Tirtha: Mānala

Type: kshetra

Listener: Śaṅkara (king)

Scene: A king addressed by an unseen, bodiless voice reverberating like Bhairava; the landscape suggests a liminal gateway to a sacred region, with attendants startled and the king poised to obey.

B
Bhairava
Ś
Śaṅkara (king)

FAQs

Divine guidance can arise unexpectedly, directing the devotee toward a purifying sacred place and immediate right action.

The verse signals movement toward the Setu-region; the wider passage culminates in the Rāmasetu/Rāmanātha (Rāmeśvaram) sanctity.

Here it is a direct command to enter a specified place (Mānala); the detailed ritual regimen follows in subsequent verses.