यदा कर्मक्षयस्ते स्यात्तदा त्वं च मरिष्यसि । मरिष्यमाणप्रेतो हि मृतप्रेतस्य शोचति
yadā karmakṣayaste syāttadā tvaṃ ca mariṣyasi | mariṣyamāṇapreto hi mṛtapretasya śocati
Lorsque ton capital de karma sera épuisé, alors toi aussi tu mourras. En vérité, un être lui-même voué à la mort pleure un autre déjà devenu esprit des défunts.
An instructing sage/teacher figure in the Setukhaṇḍa dialogue (contextual; exact speaker not in snippet)
Tirtha: Setu (Setubandha/Rāmeśvara-kṣetra)
Type: kshetra
Listener: dvija
Scene: A stark teaching scene: the sage points to a funeral pyre smoke or a skull symbol, while the dvija realizes his own mortality; a shadowy ‘preta’ motif is suggested allegorically, not grotesquely.
Remember your own mortality and act wisely; grief becomes misplaced when one ignores that death is universal and karmically timed.
Not directly; the verse is part of the Setukhaṇḍa instruction leading toward rites associated with Rāmasetu.
No explicit ritual is stated here; it sets the rationale for performing proper preta rites rather than indulging in lamentation.