Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 34

देहेऽस्मिन्बुद्बुदाकारे कृमियूथसमाकुले । कामक्रोधभयद्रोहमोहमात्सर्यकारिणि

dehe'sminbudbudākāre kṛmiyūthasamākule | kāmakrodhabhayadrohamohamātsaryakāriṇi

—dans ce corps, semblable à une bulle, grouillant de cohortes de vers, qui engendre désir, colère, peur, malveillance, illusion et jalousie—

dehein the body
dehe:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootdeha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
asminin this
asmin:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
budbudākārebubble-shaped
budbudākāre:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootbudbuda + ākāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; तत्पुरुष: बुद्बुदस्य आकारः यस्य = 'bubble-shaped' (locative agreeing with dehe)
kṛmiyūthasamākulefilled with swarms of worms
kṛmiyūthasamākule:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootkṛmi + yūtha + samākula (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; तत्पुरुष: कृमियूथेन समाकुलः = 'crowded with swarms of worms'
kāmakrodhabhayadrohamohamātsaryakāriṇiproducing desire, anger, fear, malice, delusion, envy
kāmakrodhabhayadrohamohamātsaryakāriṇi:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootkāma + krodha + bhaya + droha + moha + mātsarya + kārin (कृ, धातु; णिनि-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष: कामादीन् करोति/जनयति इति = 'producing desire, anger, fear, malice, delusion, envy'

Munayaḥ (the sages)

Tirtha: Setutīrtha (Setukṣetra)

Type: kshetra

Scene: A symbolic body formed of translucent bubbles near the sea, with small dark motifs representing worms/decay; around it, personified inner enemies (kāma, krodha, bhaya, droha, moha, mātsarya) circle like shadows, while a calm light of discernment stands apart.

D
Deha (body)
Ṣaḍ-ripu-like afflictions (kāma, krodha, etc.)

FAQs

The body is fragile and a seedbed of afflictions; liberation requires mastery over passions and dispassion toward bodily identity.

The Setu/Rāmeśvaram context supports inner cleansing alongside outer pilgrimage, though no single sub-tīrtha is named in this verse.

No explicit rite; it encourages self-restraint (saṃyama) and contemplative discernment.