देवाश्च मुनयो यक्षा गंधर्वोरगराक्षसाः । अन्ये च जंतवः सर्वे ब्रह्मविष्णुहरादयः
devāśca munayo yakṣā gaṃdharvoragarākṣasāḥ | anye ca jaṃtavaḥ sarve brahmaviṣṇuharādayaḥ
Les devas, les sages ṛṣi, les yakṣa, les gandharva, les nāga et les rākṣasa—et tous les autres êtres aussi, y compris Brahmā, Viṣṇu et Hara (Śiva) et les autres—
Munayaḥ (the sages)
Tirtha: Setutīrtha (Setukṣetra)
Type: kshetra
Scene: A vast, layered cosmic congregation at the oceanic Setu: devas and ṛṣis in the sky, yakṣas and gandharvas in mid-air, nāgas emerging from waters, rākṣasas at the shore—while the sacred causeway glows as a liminal bridge between worlds.
Even exalted celestial beings are within the cycle of time; lasting refuge is sought in the highest truth, not in rank.
The Setu/Rāmeśvaram māhātmya frame contextualizes the teaching, though this verse itself is cosmological.
None; it prepares the ground for the following teaching on the non-dual Brahman.