Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 22

एवं तयोः सुतो विप्रा मुक्तकण्ठं रुरोद वै । अथ प्रलपितं श्रुत्वा शंकरो विपिने चरन्

evaṃ tayoḥ suto viprā muktakaṇṭhaṃ ruroda vai | atha pralapitaṃ śrutvā śaṃkaro vipine caran

Ainsi, ô brāhmaṇas, leur fils pleura à gorge déployée, sans retenue. Alors Śaṅkara, errant dans la forêt, entendit sa lamentation.

evamthus
evam:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण (adverb), अव्यय
tayoḥof those two
tayoḥ:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), षष्ठी (Genitive), द्विवचन (Dual)
sutaḥson
sutaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsuta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative), एकवचन (Singular)
viprāḥO brahmins
viprāḥ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative), बहुवचन (Plural)
muktakaṇṭhamwith unrestrained voice (aloud)
muktakaṇṭham:
Kriyāviśeṣaṇa (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootmukta (प्रातिपदिक) + kaṇṭha (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास: mukta-kaṇṭha; नपुंसकलिङ्ग (Neuter) रूपेण क्रियाविशेषणवत् (adverbial accusative), द्वितीया (Accusative), एकवचन (Singular)
rurodawept
ruroda:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√rud (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
vaiindeed
vai:
Sambandha/Emphasis (Particle)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formनिपात (particle), अव्यय
athathen
atha:
Sambandha (Discourse connector)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formसमुच्चय/अनन्तर (conjunctive/then), अव्यय
pralapitamlamentation, wailing
pralapitam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpra-√lap (धातु) + ta (क्त, PPP)
Formकृदन्त (PPP used as noun), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative), एकवचन (Singular)
śrutvāhaving heard
śrutvā:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action)
TypeIndeclinable
Root√śru (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्यय; 'having heard'
śaṃkaraḥŚaṅkara (Śiva)
śaṃkaraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootśaṃkara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative), एकवचन (Singular)
vipinein the forest
vipine:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootvipina (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी (Locative), एकवचन (Singular)
caranwandering
caran:
Kriyāviśeṣaṇa (Concurrent action)
TypeVerb
Root√car (धातु) + śatṛ (शतृ, present participle)
Formवर्तमान कृदन्त (present active participle, शतृ), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative), एकवचन (Singular)

Narrator (contextual Purāṇic narrator within Setukhaṇḍa)

Listener: viprāḥ (brāhmaṇas)

Scene: A young brāhmaṇa son cries aloud in the forest; in the distance Śaṅkara, as a wandering ascetic, pauses mid-step, head turned toward the sound, indicating immediate divine attention.

Ś
Śaṅkara (Śiva)
P
putra (son)
V
vipina (forest)

FAQs

The Divine is not distant—Śiva hears the cry of the afflicted, and compassion becomes the turning point in a dharmic crisis.

The Setukhaṇḍa generally glorifies Setu/Rāmeśvaram; this verse introduces Śiva’s presence within the narrative landscape.

None in this verse.