Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 20

आचाराञ्च्छिक्षयेत्को वा तात त्वयि मृतेऽधुना । अंब बालं प्रकुपितं का वा मामुपलाप येत्

ācārāñcchikṣayetko vā tāta tvayi mṛte'dhunā | aṃba bālaṃ prakupitaṃ kā vā māmupalāpa yet

«Qui m’enseignera la juste conduite maintenant que tu es mort, ô père ? Et toi, ô mère, lorsque moi—encore enfant—je m’emporte, qui me reprendra et me conseillera avec douceur ?»

आचारान्proper conduct
आचारान्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआचार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, बहुवचन; Accusative plural
शिक्षयेत्would teach
शिक्षयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootशिक्ष् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; ‘would teach’
कःwho
कः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
वाindeed/or
वा:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-निपात (particle)
तातO father
तात:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootतात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन विभक्ति, एकवचन
त्वयिwhen you
त्वयि:
Adhikaraṇa (Condition/अधिकरण)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसप्तमी विभक्ति, एकवचन; Locative singular ‘in/when you’
मृतेdead
मृते:
Adhikaraṇa (Locative absolute/सप्तमी-सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootमृ (धातु) → मृत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति, एकवचन; locative absolute with त्वयि: ‘when (you are) dead’
अधुनाnow
अधुना:
Kāla (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootअधुना (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
अम्बO mother
अम्ब:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootअम्ब (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन विभक्ति, एकवचन
बालम्a child
बालम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootबाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; Accusative singular
प्रकुपितम्angered
प्रकुपितम्:
Karman (Object qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्र+कुप् (धातु) → प्रकुपित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; qualifying बालम्: ‘angered’
काwho (f.)
का:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
वाindeed/or
वा:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-निपात (particle)
माम्me
माम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया विभक्ति, एकवचन
उपलापयेत्would console
उपलापयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootउप+लप् (धातु) (उपलापयति—णिच्)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; णिच्-प्रयोग (causative): ‘would console/speak to’

The son of the slain ascetic couple

Tirtha: Setukṣetra (contextual)

Type: kshetra

Listener: Brāhmaṇa-sages

Scene: The child, still small, speaks through tears about who will teach him proper conduct and who will gently admonish him when anger rises; the scene emphasizes tenderness—an absent mother’s calming hand imagined.

Ā
ācāra (right conduct)
K
krodha (anger/implicit)
U
upālambha (admonition/implicit)

FAQs

Dharma requires cultivation—especially in youth—and the loss of elders removes the compassionate correction that shapes character.

The Setukhaṇḍa’s sacred horizon is Setu/Rāmeśvaram; this verse is part of the moral narrative embedded in that pilgrimage lore.

None.