Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 2

ब्राह्मणस्य वधात्सूत ब्रह्महत्याभिजायते । न ब्राह्मणो दशग्रीवः कथं तद्वद नो मुने

brāhmaṇasya vadhātsūta brahmahatyābhijāyate | na brāhmaṇo daśagrīvaḥ kathaṃ tadvada no mune

Les ṛṣi dirent : « Ô Sūta, c’est en tuant un brāhmaṇa que l’on contracte le péché de brahmahatyā. Or Daśagrīva n’était pas brāhmaṇa ; comment la même accusation pourrait-elle s’appliquer ? Explique-le-nous, ô sage. »

ब्राह्मणस्यof a Brahmin
ब्राह्मणस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
वधात्from the killing
वधात्:
Apadana (Source/Ablative/अपादान)
TypeNoun
Rootवध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन (Singular)
सूतO Sūta
सूत:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)
ब्रह्महत्याBrahmin-slaying sin (brahmahatyā)
ब्रह्महत्या:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् + हत्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
अभिजायतेarises / is produced
अभिजायते:
Kriya (Predicate action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअभि√जन् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), आत्मनेपद
not
:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
ब्राह्मणःa Brahmin
ब्राह्मणः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
दशग्रीवःDaśagrīva (Rāvaṇa; ‘ten-necked’)
दशग्रीवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदश + ग्रीव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
कथम्how
कथम्:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formप्रश्न-अव्यय (interrogative adverb)
तद्वत्in that way / similarly
तद्वत्:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतद् + वत् (प्रातिपदिक/तद्धित)
Formअव्यय (indeclinable, ‘like that/in that manner’)
नःof us / our
नः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउभयलिङ्ग (pronoun), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
मुनेO sage
मुने:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)

Naimiṣāraṇya sages (Ṛṣis) addressing Sūta

Listener: Naimiṣāraṇya-vāsī ṛṣis

Scene: A circle of forest-dwelling sages in Naimiṣa respectfully question Sūta about the paradox of brahma-hatyā in the Rāma–Rāvaṇa episode; palm-leaf manuscripts, sacrificial fires, and a serene woodland hermitage.

S
Sūta
D
Daśagrīva (Rāvaṇa)
B
Brāhmaṇa

FAQs

Dharma is subtle: the tradition probes how sin is determined—not only by the act, but by the victim’s status and the deeper circumstances.

The immediate verse is doctrinal; the broader Setukhaṇḍa context relates to Setu/Rāmeśvaram and its sacred narrative frame.

None in this verse; it raises a doctrinal question about brahma-hatyā.