Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 75

वृथाजीवित एवासाविहामुत्र च दुःखभाक् । हनूमत्कुंडसविधे येन दत्तं तिलोदकम् । मोदंते पितरस्तस्य घृतकुल्याः पिबंति च

vṛthājīvita evāsāvihāmutra ca duḥkhabhāk | hanūmatkuṃḍasavidhe yena dattaṃ tilodakam | modaṃte pitarastasya ghṛtakulyāḥ pibaṃti ca

Vraiment, sa vie est vaine, et il partage la souffrance ici-bas comme dans l’au-delà, s’il n’a pas offert, près de Hanūmat-kuṇḍa, le tilodaka (eau mêlée de sésame) aux ancêtres. Mais lorsque cela est offert, ses pitṛs se réjouissent et boivent des ruisseaux de ghee, comblés de contentement.

वृथाin vain
वृथा:
Kriya-visheshana (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootवृथा (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (in vain)
जीवितम्life
जीवितम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootजीवित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
एवindeed/only
एव:
Sambandha-bodhaka (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (only/indeed)
असौthat person/he
असौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; सर्वनाम (that person)
इहhere
इह:
Desha-adhikarana (Locative sense)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (here/in this world)
अमुत्रthere (in the next world)
अमुत्र:
Desha-adhikarana (Locative sense)
TypeIndeclinable
Rootअमुत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (there/in the other world)
and
:
Samuccaya (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (and)
दुःखभाक्partaker of sorrow
दुःखभाक्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootदुःख (प्रातिपदिक) + भाज्/भज् (धातु; कृदन्त-प्रातिपदिक ‘भाक्’)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; विशेषणम् (दुःखं भजते/प्राप्नोति इति)
हनूमत्कुण्डसविधेnear Hanumat’s pond
हनूमत्कुण्डसविधे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootहनूमत् (प्रातिपदिक) + कुण्ड (प्रातिपदिक) + सविध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन; (हनूमतः कुण्डस्य सविधे = near Hanumat’s pond)
येनby whom
येन:
Karana/Agent-marker (Instrument/Agent)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन (by whom)
दत्तम्given
दत्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formक्त (past passive participle); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
तिलोदकम्sesame-water offering
तिलोदकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतिल (प्रातिपदिक) + उदक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (तिलस्य उदकम्)
मोदन्तेrejoice
मोदन्ते:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootमुद् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, बहुवचन; आत्मनेपद
पितरःancestors
पितरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन
तस्यof him
तस्य:
Shashthi-sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6), एकवचन (of him)
घृतकुल्याःstreams of ghee
घृतकुल्याः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootघृत (प्रातिपदिक) + कुल्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (घृतस्य कुल्याः = streams of ghee)
पिबन्तिdrink
पिबन्ति:
Kriya (Action)
TypeVerb
Rootपा (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
and
:
Samuccaya (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (and)

Rāma (continuing)

Tirtha: Hanūmat-kuṇḍa

Type: kund

Listener: Hanūmān (kapi)

Scene: At dusk by the stepped pond, a pilgrim pours tilodaka through cupped hands; in a luminous vision, pitṛs smile and receive shining ‘ghṛta-streams’ flowing toward them, symbolizing abundance and release.

R
Rāma
H
Hanūmān
P
Pitṛs
H
Hanūmat-kuṇḍa

FAQs

A pilgrim’s life gains meaning when ancestral obligations are fulfilled; pitṛ-tarpaṇa is portrayed as essential dharma with tangible spiritual benefit.

Hanūmat-kuṇḍa and its immediate vicinity (savidha) within the Setu region.

Offering tilodaka (sesame-water) as pitṛ-tarpaṇa/śrāddha-related rite at the tīrtha.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App