प्रसीद देवदेवेश भक्तानामभयप्रद । रक्ष मां करु णासिंधो रामचन्द्र नमोऽस्तु ते
prasīda devadeveśa bhaktānāmabhayaprada | rakṣa māṃ karu ṇāsiṃdho rāmacandra namo'stu te
Sois clément, ô Dieu des dieux, dispensateur d’intrépidité aux dévots. Protège-moi, océan de compassion ; ô Rāmacandra, que mes salutations Te soient offertes.
Hanumān (Vāyuputra), offering stuti
Tirtha: Setukṣetra / Rāma-setu
Type: kshetra
Listener: Pilgrimage audience in the frame
Scene: A lone or small group of devotees on the seashore with folded hands; Rāma appears as devadeveśa, radiating calm, right hand granting abhaya; the ocean behind mirrors the ‘karuṇā-sindhu’ epithet.
Divine grace and fearlessness arise from śaraṇāgati—humble surrender to the compassionate Lord.
Setu/Rāmeśvaram, presented as a place where protection and grace are sought through Rāma-bhakti.
An implicit practice of prayer and surrender; no formal dāna/snānavidhi is specified in this verse.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.