विष्टरे पुष्पकं नित्यं निविष्टाय महात्मने । प्रहृष्टवानरानीकजुष्टपादांबुजाय ते
viṣṭare puṣpakaṃ nityaṃ niviṣṭāya mahātmane | prahṛṣṭavānarānīkajuṣṭapādāṃbujāya te
Hommage à Toi, ô Grand-Âme, toujours assis sur le trône de Puṣpaka ; à Toi dont les pieds de lotus sont servis par les troupes joyeuses des Vānaras.
Deductive: a devotee/narratorial voice within Setukhaṇḍa praising Rāma (Rāghava) as Viṣṇu at Setu
Tirtha: Setu-tīrtha (Rāma-setu region)
Type: kshetra
Scene: Rāma seated in majesty upon the Puṣpaka-vimāna/throne, his lotus-feet attended by jubilant vānaras; oceanic horizon suggesting Setu; banners, conches, and post-victory serenity.
True greatness is recognized in humble service to the Lord’s lotus-feet, performed with joy and devotion.
Setu (Setubandha/Rāmeśvaram region) in the Setukhaṇḍa context.
No direct ritual is prescribed; it is a devotional stuti (praise) emphasizing reverent service.