Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 76

पश्यंत्या अपि वैदेह्या लिंगं तत्सैकतं बलात् । पाणिना सर्वयत्नेन जग्राह तरसा बली

paśyaṃtyā api vaidehyā liṃgaṃ tatsaikataṃ balāt | pāṇinā sarvayatnena jagrāha tarasā balī

Tandis même que Vaidehī (Sītā) regardait, le vaillant saisit de sa main ce liṅga fait de sable ; avec force, de tout son effort et d’une grande promptitude, il l’empoigna.

पश्यन्त्याwhile watching
पश्यन्त्या:
Sahakari (Concomitant circumstance/सहकारी)
TypeAdjective
Rootपश्यन्ती (दृश् धातु → शतृ/शानच् कृदन्त-स्त्री)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ), स्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन — Instrumental singular ‘while (she) was watching’
अपिeven/also
अपि:
Sambandha (Additive particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अप्यर्थ — particle
वैदेह्याby Vaidehī (Sītā)
वैदेह्या:
Sahakari (Concomitant/सहकारी)
TypeNoun
Rootवैदेही (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन — Instrumental singular
लिङ्गम्liṅga
लिङ्गम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootलिङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — Accusative singular
तत्that
तत्:
Karma-viśeṣaṇa (Object qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Accusative singular; विशेषण of ‘लिङ्गम्’
सैकतम्sandy
सैकतम्:
Karma-viśeṣaṇa (Object qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootसैकत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Accusative singular; appositional qualifier of ‘लिङ्गम्’
बलात्by force
बलात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootबल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन — Ablative singular used adverbially (‘by force’)
पाणिनाwith (his) hand
पाणिना:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपाणि (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन — Instrumental singular
सर्वयत्नेनwith all effort
सर्वयत्नेन:
Karana (Means/करण)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + यत्न (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारयः; पुल्लिङ्ग, तृतीया, एकवचन — Instrumental singular (adverbial)
जग्राहseized
जग्राह:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootग्रह् (धातु)
Formलिट्-लकार (परोक्षभूत/परिपूर्णभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद — Perfect 3rd sg
तरसाwith speed/impetuosity
तरसा:
Karana (Manner/करण)
TypeNoun
Rootतरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन — Instrumental singular (adverbial: ‘swiftly/with force’)
बलीthe strong one
बली:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootबलिन् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — Nominative singular

Narrator

Tirtha: Setu/Rāmeśvara sand-liṅga (Saitika-liṅga motif)

Type: kshetra

Scene: Before Sītā’s gaze, Hanumān lunges and grips the sand-liṅga with one hand, muscles straining, sand scattering, the crowd frozen in astonishment at the audacity and effort.

S
Sītā (Vaidehī)
H
Hanumān (implied as balī)
Ś
Śiva (Liṅga implied)

FAQs

Strength and speed cannot override consecrated sanctity; the tīrtha’s power stands firm before might.

Setu/Rāmeśvara (Rāmeśvaram), where the sand-liṅga’s sacred potency is showcased.

No prescription; it narrates an attempted udvāsana (removal) by physical force.