दूषणस्यानुजौ तत्र वत्रवेगप्रमाथिनौ । हनुमन्नीलनिहतौ रावणप्रतिमौ रणे
dūṣaṇasyānujau tatra vatravegapramāthinau | hanumannīlanihatau rāvaṇapratimau raṇe
Là, les deux cadets de Dūṣaṇa—briseurs de l’élan et de la vitesse de l’ennemi—furent abattus au combat par Hanumān et Nīla, semblables à Rāvaṇa par leur vaillance guerrière.
Narrator (Purāṇic narrator in Setukhaṇḍa context; traditionally Sūta/Lomaharṣaṇa relaying the account)
Tirtha: Setu / Rāma-setu (Setubandha)
Type: kshetra
Listener: Ṛṣis/śrotṛ-gaṇa (typical Purāṇa audience)
Scene: A charged battlefield near the causeway: Hanumān and Nīla strike down the two younger brothers of Dūṣaṇa; fallen rākṣasas resemble Rāvaṇa in stature and armor; dust, broken chariots, and vanara ranks surge forward.
Even mighty, fearsome powers fall when dharma is upheld with devotion and disciplined courage.
The broader Setukhaṇḍa setting exalts Setu/Rāmeśvaram, presenting the Rāma-war narrative as part of the sacred landscape’s greatness.
None in this verse; it is a battlefield narration within the Setu Māhātmya context.