Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 32

आगतं कुम्भकर्णं तं ब्रह्मास्त्रेण तु लक्ष्मणः । जघान समरे क्रुद्धो गतासुर्न्यपतच्च सः

āgataṃ kumbhakarṇaṃ taṃ brahmāstreṇa tu lakṣmaṇaḥ | jaghāna samare kruddho gatāsurnyapatacca saḥ

Lorsque Kumbhakarṇa s’avança, Lakṣmaṇa—courroucé dans le combat—le frappa de l’Arme de Brahmā ; sa vie s’en alla, et il s’effondra.

āgatamarrived
āgatam:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootā-gam (आ+गम्-धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP), पुंलिङ्गे, द्वितीया, एकवचनम्; ‘come/arrived’
kumbhakarṇamKumbhakarṇa
kumbhakarṇam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkumbhakarṇa (कुम्भकर्ण-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया, एकवचनम्
tamhim
tam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया, एकवचनम्; सर्वनाम (kumbhakarṇam इति पुनरुक्ति)
brahmāstreṇawith the Brahmā-weapon
brahmāstreṇa:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootbrahma + astra (ब्रह्म + अस्त्र; प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समासः (ब्रह्मणः अस्त्रम्); नपुंसकलिङ्गे, तृतीया, एकवचनम्
tubut/indeed
tu:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (तु)
Formअव्ययम्; अवधारण/विरोधार्थक-निपात (particle: ‘but/indeed’)
lakṣmaṇaḥLakṣmaṇa
lakṣmaṇaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootlakṣmaṇa (लक्ष्मण-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा, एकवचनम्
jaghānastruck, slew
jaghāna:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Roothan (हन्-धातु)
Formलिट्-लकारः (Perfect), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्, परस्मैपदम्
samarein battle
samare:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootsamara (समर-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सप्तमी, एकवचनम्
kruddhaḥangry
kruddhaḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootkrudh (क्रुध्-धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP used adjectivally), पुंलिङ्गे, प्रथमा, एकवचनम्; ‘angry’ (lakṣmaṇaḥ इति)
gatāsuḥlifeless, dead
gatāsuḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootgata + asu (गत + असु; प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समासः (‘गताः असवः यस्य’ = ‘whose life-breath has departed’); पुंलिङ्गे, प्रथमा, एकवचनम् (सः इति विशेषणम्)
nyapatatfell down
nyapatat:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootni-pat (नि+पत्-धातु)
Formलङ्-लकारः (Imperfect), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्, परस्मैपदम्
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (च)
Formअव्ययम्; समुच्चय-बोधक (conjunction)
saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा, एकवचनम्; सर्वनाम (कुम्भकर्णः)

Narrator (Setukhaṇḍa frame; speaker not explicit in this snippet)

Tirtha: Setu (Setubandha/Rāma-setu) war-field (contextual)

Type: kshetra

Scene: Kumbhakarṇa advances like a moving mountain; Lakṣmaṇa, wrathful yet focused, releases the Brahmāstra. The divine missile strikes; Kumbhakarṇa’s life departs and he collapses, shaking the earth.

L
Lakṣmaṇa
K
Kumbhakarṇa
B
Brahmāstra

FAQs

Even the mightiest fall when opposed by dharma supported by divine ordinance and disciplined action.

Setukṣetra/Rāmeśvara is the broader frame of Setukhaṇḍa, though this verse focuses on the battle outcome.

None; the verse references a divine weapon, not a pilgrimage rite.