Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 94

रामनाथमहालिंगं रंभापक्वैर्विमर्दयन् । विनाश्य सकलं पापं वायुलोके मही यते

rāmanāthamahāliṃgaṃ raṃbhāpakvairvimardayan | vināśya sakalaṃ pāpaṃ vāyuloke mahī yate

Celui qui, avec vénération, frictionne le grand Liṅga de Rāmanātha avec des bananes ramba mûres détruit tout péché et est honoré dans le monde de Vāyu.

रामनाथRāmanātha
रामनाथ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक) + नाथ (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (रामस्य नाथः), पुंलिङ्ग, द्वितीया-समासाङ्ग, एकवचन (stem-form)
महाgreat
महा:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहा (प्रातिपदिक)
Formअव्यय-पूर्वपदवत् (समासाङ्ग), ‘महदर्थ’
लिङ्गम्the great liṅga
लिङ्गम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootलिङ्ग (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय/तत्पुरुष-समाससमाहार (रामनाथस्य महालिङ्गम्), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
रम्भाplantain/banana
रम्भा:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootरम्भा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-तत्पुरुषार्थे पूर्वपद (समासाङ्ग), एकवचन (stem-form)
पक्वैःwith ripe (bananas)
पक्वैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootपक्व (प्रातिपदिक; क्त-प्रत्ययान्त)
Formभूतकृदन्त (क्त) ‘पक्व’ = ripe, नपुंसक/पुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; अत्र करणत्वे
विमर्दयन्rubbing
विमर्दयन्:
Kriya (Verbal action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-मृद् (धातु) + णिच् (causative) + शतृ (कृदन्त)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ), परस्मैपदी, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; अर्थः ‘विमर्दयन्’ = rubbing/pressing
विनाश्यhaving destroyed
विनाश्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootवि-नश् (धातु) + ल्यप् (अव्ययकृदन्त)
Formअव्ययकृदन्त (ल्यप्/क्त्वार्थ), ‘having destroyed’
सकलम्entire
सकलम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसकल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘पापम्’ विशेषण
पापम्sin
पापम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
वायुof Vāyu
वायु:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootवायु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-तत्पुरुषार्थे पूर्वपद (समासाङ्ग), एकवचन (stem-form)
लोकेin the world/realm
लोके:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (वायोः लोकः), पुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन
महीयतेis honored
महीयते:
Kriya (Verbal predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootमही (धातु; मह्/मही—‘to honor’)
Formलट् (वर्तमान), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि/भावे प्रयोगः ‘is honored/glorified’

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (deduced)

Tirtha: Rāmanātha (Rāmeśvara)

Type: kshetra

Listener: General devotee audience; verse continues a didactic list

Scene: Ripe yellow plantains are offered and gently pressed/anointed over the liṅga as a devotional upacāra; petals and bilva leaves surround the base; a breeze motif (Vāyu) is suggested by swirling incense smoke and fluttering banners.

R
Rāmanātha
V
Vāyu
V
Vāyuloka

FAQs

Simple, tangible offerings performed with reverence are taught as spiritually transformative at a celebrated sacred site.

Rāmanātha/Rāmeśvara in the Setu region (Rāmeśvaram).

Worshipful rubbing/anointing (vimardana) of the Liṅga with ripe plantains (raṃbhāpakva).

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App