विद्यंते सर्वदेवाश्च मुनयः पितरस्तथा । एककालद्विकालं वा त्रिकालं सर्वदैव वा
vidyaṃte sarvadevāśca munayaḥ pitarastathā | ekakāladvikālaṃ vā trikālaṃ sarvadaiva vā
Là se tiennent tous les dieux, les munis et aussi les Pitṛs : une fois, deux fois, trois fois, ou même en tout temps.
Sūta
Tirtha: Rāmeśvara / Setu-kṣetra
Type: kshetra
Scene: An unseen but palpable assembly: devas in the upper register, sages along the sides, pitṛs in a subtle ancestral band—converging around the Rāmeśvara shrine, suggesting presence at one, two, three times, or perpetually.
A supreme kṣetra is depicted as perpetually attended by divine and ancestral forces, making it a continuous field of blessing.
The immediate context is Rāmanātha/Rāmeśvara kṣetra within Setukhaṇḍa (Rāmeśvaram).
No explicit prescription; the verse emphasizes constant (or time-marked) sacred presence, supporting pilgrimage and worship.