Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 1

श्रीसूत उवाच । अथातः सर्वतीर्थानां वैभवं प्रवदाम्यहम् । सेतुमध्यनिविष्टानामनुक्तानां मुनीश्वराः

śrīsūta uvāca | athātaḥ sarvatīrthānāṃ vaibhavaṃ pravadāmyaham | setumadhyaniviṣṭānāmanuktānāṃ munīśvarāḥ

Śrī Sūta dit : À présent, ô seigneurs parmi les sages, je vais proclamer la gloire de tous les tīrtha, les gués sacrés établis au milieu du Setu, qui n’ont pas encore été décrits.

श्रीसूतःŚrī Sūta
श्रीसूतः:
Karta (कर्ता/Subject of उवाच)
TypeNoun
Rootśrī (प्रातिपदिक) + sūta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय-समास ‘venerable Sūta’
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootvac (वच् धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
अथthen, now
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध/discourse marker)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय, अनुक्रम/आरम्भार्थक (then/now)
अतःtherefore, hence
अतः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatas (अव्यय)
Formअव्यय, हेत्वर्थे/तस्मात्-अर्थे (therefore/from this)
सर्वतीर्थानाम्of all sacred fords/pilgrimage places
सर्वतीर्थानाम्:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक) + tīrtha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन; कर्मधारय ‘all tīrthas’
वैभवम्glory, greatness
वैभवम्:
Karma (कर्म/Object of प्रवदामि)
TypeNoun
Rootvaibhava (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
प्रवदामिI declare, I describe
प्रवदामि:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootpra + vad (वद् धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तम-पुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता/Subject of प्रवदामि)
TypeNoun
Rootasmad (अस्मद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
सेतुमध्यनिविष्टानाम्of those located in the middle of Setu
सेतुमध्यनिविष्टानाम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण of अनुक्तानाम्)
TypeAdjective
Rootsetu (प्रातिपदिक) + madhya (प्रातिपदिक) + niviṣṭa (नि+विश् धातु, क्त-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (सामान्य-बहुवचन-षष्ठी), षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; ‘of those situated in the middle of the bridge’
अनुक्तानाम्of the undescribed (ones)
अनुक्तानाम्:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध; dependent on implied ‘vaibhavam’)
TypeAdjective
Rootanukta (न + उक्/वच् धातु, क्त-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; क्तान्त विशेषण ‘unsaid/undescribed’
मुनीश्वराःO best of sages
मुनीश्वराः:
Sambodhana/Address (सम्बोधनार्थ; vocative sense though nominative form used)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक) + īśvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; तत्पुरुष ‘lords among sages’

Sūta

Tirtha: Setu-madhya tīrtha-samūha (cluster)

Type: kshetra

Listener: munīśvaras (assembled sages)

Scene: Sūta seated in a forest-āśrama or yajña-sabhā, addressing assembled sages; behind him a symbolic map-like vista of Setu with multiple tīrtha markers.

S
Sūta
M
Munis (sages)
S
Setu (sacred region)

FAQs

The Purāṇa frames pilgrimage as a mapped sacred geography—knowing and honoring tīrthas is itself a dharmic pursuit.

The Setu region broadly, especially the tīrthas ‘in the midst of the Setu’ that will be enumerated.

No single rite is prescribed here; it introduces a section detailing tīrtha-glories (typically implying snāna, darśana, and related observances).