काश्यप उवाच । चतुराननगेहिन्यौ जगद्धात्र्यौ नमाम्यहम् । विद्यास्वरूपे गायत्री सरस्वत्यौ शुभे उभे
kāśyapa uvāca | caturānanagehinyau jagaddhātryau namāmyaham | vidyāsvarūpe gāyatrī sarasvatyau śubhe ubhe
Kaśyapa dit : «Je me prosterne devant les deux qui demeurent auprès du Seigneur aux quatre visages (Brahmā), soutiens du monde : Gāyatrī et Sarasvatī, toutes deux de bon augure, toutes deux l’essence même de la connaissance sacrée.»
Kaśyapa
Tirtha: Tīrthadvaya (Gāyatrī–Sarasvatī)
Type: kund
Listener: Gāyatrī and Sarasvatī
Scene: Kaśyapa speaks directly: he bows to the two goddesses who dwell with the four-faced Brahmā, portraying them as radiant embodiments of knowledge; the atmosphere is calm and luminous.
True knowledge (vidyā) is revered as divine; honoring Gāyatrī and Sarasvatī supports dharma and the world’s wellbeing.
Setu-kṣetra’s twin tīrtha context frames the hymn, presenting the place as a seat of vidyā-devatās.
Stuti and namaskāra to Gāyatrī and Sarasvatī as a devotional practice aligned with tīrtha worship.