मुनयो ब्राह्मणाश्चान्ये मां निंदंति सुहृज्जनाः । नास्याहं कारणं जाने किं मां निंदंति मानवाः
munayo brāhmaṇāścānye māṃ niṃdaṃti suhṛjjanāḥ | nāsyāhaṃ kāraṇaṃ jāne kiṃ māṃ niṃdaṃti mānavāḥ
«Les sages, les brāhmaṇas, et même d’autres amis bienveillants me blâment. Je n’en connais pas la cause : pourquoi les hommes me condamnent-ils ?»
Kāśyapa
Tirtha: Setu-kṣetra (contextual)
Type: kshetra
Scene: Kāśyapa speaks with pained sincerity, hands still folded; behind him, faint silhouettes of townsfolk turning away, symbolizing repeated rejection; Śākalya listens attentively.
Public opinion may reflect subtle dharma-failures or karmic causes; the remedy is honest inquiry and correction, not self-justification.
None explicitly; the surrounding Setu-khaṇḍa context relates to the Setu region’s sacred narrative.
No explicit ritual; the verse models dharma-vicāra (ethical self-examination) before a sage.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.