Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 6

अभिमन्युसुतो राजा परीक्षिन्नाम नामतः । अध्यास्ते हास्तिनपुरं पालयन्धर्मतो महीम्

abhimanyusuto rājā parīkṣinnāma nāmataḥ | adhyāste hāstinapuraṃ pālayandharmato mahīm

Il y avait un roi, fils d’Abhimanyu, nommé Parīkṣit. Depuis Hāstinapura, il gouvernait, protégeant la terre selon le dharma.

अभिमन्युसुतःson of Abhimanyu
अभिमन्युसुतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअभिमन्यु (प्रातिपदिक) + सुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (अभिमन्योः सुतः)
राजाking
राजा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
परीक्षिन्-नामnamed Parikṣit
परीक्षिन्-नाम:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरीक्षिन् (प्रातिपदिक) + नामन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; नाम-तत्पुरुषः (परीक्षिन् इति नाम यस्य)
नामतःby name
नामतः:
Avyaya (Adverbial/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootनामतः (अव्यय)
Formअव्यय; तसिल्-प्रत्ययान्त (ablatival adverb) — 'by name/as to name'
अध्यास्तेrules/occupies (sits over)
अध्यास्ते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअधि-आस् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद
हास्तिनपुरम्Hāstinapura
हास्तिनपुरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootहास्तिनपुर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
पालयन्protecting/ruling
पालयन्:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeVerb
Rootपालय् (धातु)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ/Present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; परस्मैपदी-भावः
धर्मतःrighteously
धर्मतः:
Avyaya (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootधर्मतः (अव्यय)
Formअव्यय; तसिल्-प्रत्ययान्त — 'according to dharma/righteously'
महीम्the earth/land
महीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमही (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन

Sūta (narrator)

Tirtha: हास्तिनपुर

Type: kshetra

Scene: धर्मनिष्ठ राजा परीक्षित सिंहासन पर, पीछे हस्तिनापुर की प्रासाद-रेखा; सभासद, ध्वज, और प्रजा-रक्षा का संकेत।

P
Parīkṣit
A
Abhimanyu
H
Hāstinapura

FAQs

Ideal kingship is defined as governance rooted in dharma—protection of the realm as a sacred duty.

No tīrtha is praised in this line; it sets the historical scene by naming Hāstinapura.

None; the verse highlights rājadharma (ethical governance).