कृमिवेषधरो भूत्वा व्यतिष्ठद्दंशितुं नृपम् । अथ राजा प्रदत्तानि सर्पैर्ब्राह्मणरूपकैः
kṛmiveṣadharo bhūtvā vyatiṣṭhaddaṃśituṃ nṛpam | atha rājā pradattāni sarpairbrāhmaṇarūpakaiḥ
Ayant pris l’apparence d’un ver, il se tint aux aguets pour mordre le roi. Alors le roi remarqua les fruits offerts par des serpents sous forme de brāhmanes.
Narrator (Purāṇic narrator, contextually Sūta)
Tirtha: Setu-kṣetra (contextual frame)
Type: kshetra
Scene: Takṣaka, now as a worm, waits within/near the fruit to bite; the king examines the offered fruits from ‘brāhmaṇa’ visitors who are actually serpents.
Adharma often operates through disguise and opportunism; the verse warns against judging sanctity by outer form.
No tīrtha is referenced in this verse; it continues the moral narrative within Setu-khaṇḍa.
None; it describes concealment and the presentation of gifts.