Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 43

यथा न मुनिवाङ्मिथ्या भवेदेवं कुरु द्विज । यत्ते राजा धनं दद्यात्ततोपि द्विगुणं धनम्

yathā na munivāṅmithyā bhavedevaṃ kuru dvija | yatte rājā dhanaṃ dadyāttatopi dviguṇaṃ dhanam

«Afin que la parole d’un muni ne devienne pas mensonge, fais ceci, ô brāhmane : la richesse que le roi te donnerait, je te donnerai le double de cette richesse.»

yathāso that
yathā:
Sambandha (Clause linker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formअव्यय; यथार्थक (so that/as)
nanot
na:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation)
munivāka sage's speech
munivāk:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmuni-vāc (प्रातिपदिक; muni + vāc)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative); एकवचन; कर्तृपद (वाक्)
mithyāfalse
mithyā:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootmithyā (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (falsely/in vain)
bhavetshould become/be
bhavet:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु √भू, भवने)
Formलोट्/विधिलिङ् (Optative); परस्मैपद; प्रथमपुरुष (3rd); एकवचन
evamthus
evam:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (thus/in this way)
kurudo (it)
kuru:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु √कृ, करणे)
Formलोट् (Imperative); परस्मैपद; मध्यमपुरुष (2nd); एकवचन
dvijaO twice-born
dvija:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन (Vocative); एकवचन
yatthat which
yat:
Sambandha (Relative marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formयद्-सम्बन्धी अव्ययप्रयोग (relative particle)
teto you/your
te:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive) एकवचन (enclitic)
rājāthe king
rājā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative); एकवचन
dhanamwealth
dhanam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdhana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative); एकवचन
dadyātshould give
dadyāt:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootdā (धातु √दा, दाने)
Formविधिलिङ् (Optative); परस्मैपद; प्रथमपुरुष (3rd); एकवचन
tataḥthan that
tataḥ:
Sambandha (Comparison/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय)
Formअव्यय; अपादान/तुलनार्थक (from that/than that)
apieven
api:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; अपि (even/also)
dviguṇamdouble
dviguṇam:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootdvi-guṇa (प्रातिपदिक; dvi + guṇa)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative); एकवचन; विशेषण (dhanam)
dhanamwealth
dhanam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdhana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative); एकवचन

Takṣaka

Tirtha: Setukṣetra

Type: kshetra

Listener: Sages/pilgrims

Scene: Takṣaka speaks persuasively, gesturing toward imagined heaps of wealth; Kāśyapa listens with controlled expression, weighing satya and duty; the revived tree stands as a silent witness.

T
Takṣaka
K
Kāśyapa
K
King Parīkṣit

FAQs

Worldly gain can be used as a temptation to divert dharmic action; the verse highlights how wealth tests integrity.

No tīrtha is named in this line; it functions as moral narrative within the Setu-khaṇḍa’s broader sacred frame.

Dāna (gift/wealth) appears, but as bribery in the story rather than a prescribed charitable rite.