Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 29

गंगातरंगसंपृक्तजटामण्डलधारिणे । नमस्तेस्तु विरूपाक्ष बाल शीतांशुधारिणे

gaṃgātaraṃgasaṃpṛktajaṭāmaṇḍaladhāriṇe | namastestu virūpākṣa bāla śītāṃśudhāriṇe

Hommage à Toi qui portes la couronne de mèches emmêlées mêlées aux vagues du Gaṅgā ; hommage à Toi, ô Virūpākṣa, qui portes la jeune lune.

गङ्गा-तरङ्ग-संपृक्त-जटा-मण्डल-धारिणेto the bearer of a matted-hair circle intertwined with the waves of the Gaṅgā
गङ्गा-तरङ्ग-संपृक्त-जटा-मण्डल-धारिणे:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootगङ्गा (प्रातिपदिक) + तरङ्ग (प्रातिपदिक) + संपृक्त (कृदन्त, सम्+पृच् धातु) + जटा (प्रातिपदिक) + मण्डल (प्रातिपदिक) + धारिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/चतुर्थी), एकवचन; धारिन्-शब्दः (possessor)
नमःsalutation
नमः:
Sambodhana/Address (सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; नमस्कारार्थक-निपात
तेto you
ते:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (4th/चतुर्थी) एकवचन (dative)
अस्तुlet it be
अस्तु:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलोट् (Imperative/benedictive use), प्रथमपुरुष, एकवचन
विरूपाक्षO Virūpākṣa (odd/varied-eyed one)
विरूपाक्ष:
Sambodhana/Address (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविरूप (प्रातिपदिक) + अक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
बालO youthful one
बाल:
Sambodhana/Address (सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootबाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
शीतांशु-धारिणेto the bearer of the cool-rayed moon
शीतांशु-धारिणे:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootशीतांशु (प्रातिपदिक) + धारिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/चतुर्थी), एकवचन

Gāyatrī and Sarasvatī

Tirtha: Setukṣetra / Rāmeśvara

Type: kshetra

Listener: Śiva

Scene: Close iconographic portrait of Śiva: matted locks interwoven with Gaṅgā’s waves; a young crescent moon rests in the hair; his eyes are ‘virūpa’—mystically asymmetrical or uniquely powerful—radiating transcendence.

Ś
Śiva
G
Gaṅgā
V
Virūpākṣa
M
Moon (Śītāṃśu)

FAQs

Śiva harmonizes mighty forces—Gaṅgā’s flood and the moon’s coolness—symbolizing controlled power guided by compassion.

Though the imagery is pan-Śaiva, it appears within Setukhaṇḍa’s Setu pilgrimage narrative praising Śiva’s manifest presence.

Stotra focusing on Śiva’s sacred marks (jaṭā, Gaṅgā, candra) as contemplative praise.