।श्रीसूत उवाच । अथातः संप्रवक्ष्यामि मुनयो लोकपावनम् । गायत्र्या च सरस्वत्या माहात्म्यं मुक्तिदं नृणाम्
|śrīsūta uvāca | athātaḥ saṃpravakṣyāmi munayo lokapāvanam | gāyatryā ca sarasvatyā māhātmyaṃ muktidaṃ nṛṇām
Śrī Sūta dit : Maintenant, ô sages, j’exposerai ce qui purifie les mondes : la grandeur de Gāyatrī et de Sarasvatī, qui accorde la délivrance (mokṣa) aux humains.
Sūta
Tirtha: Sarasvatī (and Gāyatrī as mantra-tīrtha)
Type: river
Listener: Muni-s (Naimiṣāraṇya assembly)
Scene: Sūta addresses assembled sages, announcing a new discourse: the glory of Gāyatrī (as radiant mantra-deity) and Sarasvatī (as a luminous river goddess), both depicted as purifying forces granting mokṣa.
Devotion to Gāyatrī and Sarasvatī—through their māhātmya and practice—purifies life and leads toward liberation.
This opening verse shifts from a specific tīrtha to a new māhātmya theme (Gāyatrī–Sarasvatī); no single site is named in the verse.
A promise of instruction (pravacana) about Gāyatrī and Sarasvatī; the verse introduces their māhātmya as a mokṣa-oriented practice context.