ततोऽयं राक्षसं देहं त्यक्त्वा दिव्यकलेवरः । विमानवरमारुह्य दुर्दमः पुष्पवर्षितः
tato'yaṃ rākṣasaṃ dehaṃ tyaktvā divyakalevaraḥ | vimānavaramāruhya durdamaḥ puṣpavarṣitaḥ
Alors, délaissant ce corps de rākṣasa, il revêtit une forme divine. Durdama monta dans un vimāna d’exception, sous une pluie de fleurs.
Narrator (contextual Purāṇic narrator within Setu-khaṇḍa)
Tirtha: Dharmatīrtha
Type: kshetra
Listener: null
Scene: The fallen rākṣasa’s coarse form dissolves; a radiant, celestial-bodied Durdama rises, adorned, serene; a vimāna descends amid पुष्पवृष्टि (flower rain), apsaras or gandharvas implied; the tīrtha glows in the background.
Contact with the Divine can transmute even a fallen state; purification culminates in a higher, luminous embodiment.
Dharmatīrtha in Setu-khaṇḍa, where the narrative frames redemption as a fruit of sacred place and divine intervention.
None; the verse describes the phala (result)—a divine body and celestial honor.