Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 43

त्रायध्वं कृपया यूयं मां युष्मत्परिचारिकाम् । इत्युक्तो रंभया तत्र जंभारिस्ताम भाषत

trāyadhvaṃ kṛpayā yūyaṃ māṃ yuṣmatparicārikām | ityukto raṃbhayā tatra jaṃbhāristāma bhāṣata

«Par compassion, protégez-moi, moi qui suis votre servante», supplia-t-elle. Ainsi interpellé par Rambhā, Jambhāri (Indra) lui adressa alors la parole.

त्रायध्वम्protect (you all)
त्रायध्वम्:
Kriyā (Imperative/आज्ञा-क्रिया)
TypeVerb
Roottrā (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ/imperative), मध्यमपुरुष (2nd), बहुवचन; आत्मनेपदम्
कृपयाout of compassion
कृपया:
Karaṇa/Hetu (Means/Cause/करण-हेतु)
TypeNoun
Rootkṛpā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
यूयम्you (all)
यूयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyuṣmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; प्रथमा (1st), बहुवचन
माम्me
माम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; द्वितीया (2nd), एकवचन
युष्मत्परिचारिकाम्your attendant (maid)
युष्मत्परिचारिकाम्:
Apposition (Sāmānādhikaraṇa/समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootyuṣmad + paricārikā (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (युष्माकं परिचारिका = your attendant); स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘माम्’ इति समानाधिकरणम्
इतिthus
इति:
Vākyārtha-dyotaka (Quotation marker/वाक्यार्थ-द्योतक)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय (उद्धरणसूचक/quotative particle)
उक्तःhaving been addressed
उक्तः:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootvac (धातु) → ukta (कृदन्त/क्त)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय, past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘जंभारिः’ इति विशेषणम्
रंभयाby Rambhā
रंभया:
Karta (Agent in passive/कर्ता)
TypeNoun
Rootraṃbhā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
तत्रthere
तत्र:
Deśa-adhikaraṇa (Locative adjunct/देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formअव्यय (देशवाचक/adverb of place): there
जंभारिःJambhāri (Indra)
जंभारिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootjaṃbhāri (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; इन्द्रस्य नाम
ताम्to her / her
ताम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
अभाषतspoke
अभाषत:
Kriyā (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhāṣ (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत/imperfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपदम्

Narrator (introducing Indra’s reply)

Tirtha: Setu-kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Scene: Rambhā pleads for protection as a devoted attendant; Indra (Jambhāri) prepares to respond.

R
Rambhā
I
Indra (Jambhāri)

FAQs

Actions undertaken under command still require discernment; seeking protection indicates awareness of karmic and spiritual risk.

None explicitly in this verse; it continues the Setukhaṇḍa storyline.

None; it is a dialogue moment within the Purāṇic narrative.