समागच्छति तद्धेतुरयमुत्पात आगतः । इत्युक्तः सोऽब्रवीदिंद्रो देवानग्निपुरोगमान्
samāgacchati taddheturayamutpāta āgataḥ | ityuktaḥ so'bravīdiṃdro devānagnipurogamān
«La cause s’approche; ce prodige est apparu.» À ces mots, Indra s’adressa aux dieux, Agni à leur tête.
Narrator (contextual Purāṇic narrator within Setukhaṇḍa; exact speaker not stated in snippet)
Scene: A sudden portent is announced; Indra turns to address the assembled gods led by Agni, initiating defensive counsel.
Portents in Purāṇic narrative signal moral-cosmic turning points, urging vigilance and collective responsibility.
The setting is within Setukhaṇḍa (Setu/Rāmeśvaram sacred region), though the verse itself describes the devas’ response rather than a tīrtha rite.
None; this verse introduces Indra’s command context after an omen.