Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 40

स्फटिकादि शिलाभेदैस्तेनासौ विश्वकर्मणा । समीचकार च पुनस्तत्प्राकाराद्यलंकृतम् । तत आहूय भगवान्सुरभिं वाक्यमब्रवीत्

sphaṭikādi śilābhedaistenāsau viśvakarmaṇā | samīcakāra ca punastatprākārādyalaṃkṛtam | tata āhūya bhagavānsurabhiṃ vākyamabravīt

Avec diverses sortes de pierre, telles que le cristal, Viśvakarman l’acheva avec justesse ; puis il l’orna encore de murailles d’enceinte et d’autres parures. Alors le Seigneur Bienheureux appela Surabhi et prononça ces paroles.

sphaṭikādicrystal and the like
sphaṭikādi:
Sambandha (Qualifier to next noun/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsphaṭika + ādi (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; ‘आदि’ समासान्त—‘स्फटिकादि’ = ‘crystal etc.’
śilābhedaiḥwith varieties of stones
śilābhedaiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootśilā + bheda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; ‘śilāyāḥ bhedāḥ’
tenaby him
tena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
asauthat one (he)
asau:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
viśvakarmaṇāby Viśvakarmā
viśvakarmaṇā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootviśvakarman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
samīcakāramade / fashioned well
samīcakāra:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-ī-kṛ (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
punaḥagain
punaḥ:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय)
Formकाल/पुनरावृत्त्यर्थक-अव्यय (adverb)
tatthat
tat:
Karma (Object qualifier/कर्म)
TypeAdjective
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; ‘alaṃkṛtam’ इत्यस्य विशेषणम्
prākāra-ādiwalls and the like
prākāra-ādi:
Sambandha (Qualifier within compound/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootprākāra + ādi (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; ‘प्राकारादि’ = ‘walls etc.’
alaṃkṛtamadorned / decorated
alaṃkṛtam:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootalaṃ-kṛ (धातु) + kta (कृत्)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; कर्मणि—‘(it) adorned’
tataḥthen
tataḥ:
Sambandha (Sequence marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअपादान/क्रमार्थक-अव्यय (then/from there)
āhūyahaving called
āhūya:
Kriya (पूर्वक्रिया/Adverbial action)
TypeVerb
Rootā-hū (धातु) + ल्यप् (कृत्)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययभावकृदन्त (gerund)
bhagavānthe Blessed Lord
bhagavān:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
surabhimSurabhi
surabhim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsurabhi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
vākyamwords / a statement
vākyam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvākya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
abravītsaid
abravīt:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootbrū (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन

Narrator (Purāṇic narrator within Setukhaṇḍa)

Tirtha: Sphāṭika-saras/kunda (descriptive epithet; proper name not given)

Type: kund

Scene: A luminous lake faced with crystal-like stones, encircled by an ornate wall and gateways; Hari then calls Surabhi to speak, the scene shifting from architecture to divine instruction.

V
Viśvakarman
S
Surabhi
B
Bhagavān (Nārāyaṇa)

FAQs

A tīrtha’s sanctity is expressed through both divine sanctification and careful sacred embellishment.

The newly formed sacred lake at Setu, later renowned as Kṣīrasara.

The verse transitions to the Lord’s instruction to Surabhi; the ritual directions are stated in the next verses.