Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 21

न जाने भगवन्देशः कतमोऽयं वदाधुना । गौतमीतीरनिलयो दुराचाराभिधो ह्यहम्

na jāne bhagavandeśaḥ katamo'yaṃ vadādhunā | gautamītīranilayo durācārābhidho hyaham

«Ô Bienheureux, je ne sais quelle est cette contrée ; dis-le-moi à présent. Je demeure sur la rive de la Gautamī et l’on me nomme, en vérité, Durācāra.»

not
:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (particle of negation)
जानेI know
जाने:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तम-पुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
भगवन्O Lord
भगवन्:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-प्रथमा (Vocative), एकवचन
देशःplace, region
देशः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
कतमःwhich (one)
कतमः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकतम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; प्रश्नवाचक-विशेषण (qualifying देशः)
अयम्this
अयम्:
Visheshya (Apposition/विशेष्य)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
वदtell (me)
वद:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
अधुनाnow
अधुना:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअधुना (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
गौतमी-तीर-निलयःdweller on the bank of the Gautamī
गौतमी-तीर-निलयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगौतमी + तीर + निलय (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सप्तमी/षष्ठी-तत्पुरुष-समासार्थः (गौतमीतीरे निलयः / गौतमीतीरस्य निलयः)
दुराचार-अभिधःnamed ‘Durācāra’
दुराचार-अभिधः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootदुराचार + अभिध (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; उपपद-तत्पुरुषः (दुराचार इति अभिधा यस्य)
हिindeed
हि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

Durācāra

Tirtha: Gautamī (Godāvarī) / Setukṣetra (implied current)

Type: river

Listener: Ṛṣis/śrotṛs (frame implied)

Scene: Durācāra, still bowed, speaks with anxious humility—‘I do not know this land; I live by the Gautamī’—while Dattātreya listens with steady compassion.

D
Dattātreya
G
Gautamī (Godāvarī)

FAQs

Spiritual renewal begins with truthful self-disclosure and seeking guidance from the wise.

Setukṣetra is the implied setting; the verse also mentions the Gautamī (Godāvarī) as Durācāra’s home region.

No explicit rite is stated here; the verse frames the inquiry that leads to instructions about tīrtha merit.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App