Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 7

वेदशर्माभिधो विद्वान्सर्वकर्मकलापवित् । ब्राह्मणाय प्रतिश्रुत्य न मया तत्र जन्मनि

vedaśarmābhidho vidvānsarvakarmakalāpavit | brāhmaṇāya pratiśrutya na mayā tatra janmani

J’étais un érudit nommé Vedaśarman, versé dans l’ensemble des rites et des devoirs. Pourtant, ayant promis un don à un brāhmaṇa, en cette vie-là je ne l’accomplis pas.

vedaśarmā-abhidhaḥnamed Vedaśarmā
vedaśarmā-abhidhaḥ:
Kartā-viśeṣaṇa (Subject qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootvedaśarman (प्रातिपदिक; नाम) + abhidha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष—'वेदशर्मा इति अभिधः' (named Vedaśarmā)
vidvānlearned
vidvān:
Kartā-viśeṣaṇa (Subject qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Root√vid (धातु)
Formवत्/वस्-प्रत्ययान्त कृदन्त (perfect participle-like adjective), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'विद्वस्' (learned)
sarva-karma-kalāpa-vitknower of all sets of rituals/acts
sarva-karma-kalāpa-vit:
Kartā-viśeṣaṇa (Subject qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक) + karma (प्रातिपदिक) + kalāpa (प्रातिपदिक) + vit (प्रातिपदिक; from √vid)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष—'सर्वकर्मकलापं वेत्ति' (knower of the whole collection of rites/acts)
brāhmaṇāyato a Brahmin
brāhmaṇāya:
Sampradāna (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootbrāhmaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/सम्प्रदान), एकवचन
pratiśrutyahaving promised
pratiśrutya:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootprati + √śru (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund); 'प्रतिश्रुत्य' = 'प्रतिज्ञाय' (having promised)
nanot
na:
Pratiṣedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation particle)
mayāby me
mayā:
Kartṛ-karaṇa (Agent in passive/कर्तृ-करण)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया, एकवचन
tatrathere
tatra:
Deśa-adhikaraṇa (Place adjunct/देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb: there)
janmaniin (that) birth
janmani:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootjanman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन

Sṛgāla (jackal; past-life confession as Vedaśarman)

Scene: A remorseful jackal narrates: behind him, a flashback shows Vedaśarman promising wealth to a brāhmaṇa petitioner near a ritual fire; the promise hangs like an uncut thread into the present cremation-ground.

V
Vedaśarman
B
Brāhmaṇa
P
Pratiśruti (promise)

FAQs

Ritual knowledge and competence do not excuse ethical breach; a promised dāna must be fulfilled.

The Setu-khaṇḍa setting underlies the teaching, situating dharma-instruction within the pilgrimage ethos of the Setu (Rāmeśvara).

Fulfilling a promised gift (pratiśruti) to a brāhmaṇa—i.e., do not withhold what has been vowed as dāna.