Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 5

वानर उवाच । सृगाल पातकं पूर्वं किमकार्षीः सुदारुणम् । यस्त्वं श्मशाने मृतकान्पूतिगंधांश्च कुत्सितान् । अत्सीत्युक्तोऽथ कपिना सृगालस्तमभाषत

vānara uvāca | sṛgāla pātakaṃ pūrvaṃ kimakārṣīḥ sudāruṇam | yastvaṃ śmaśāne mṛtakānpūtigaṃdhāṃśca kutsitān | atsītyukto'tha kapinā sṛgālastamabhāṣata

Le singe dit : «Ô chacal, quel péché si terriblement cruel as-tu commis jadis, pour que, au champ de crémation, tu manges ces cadavres, fétides et abjects ?» Ainsi questionné par le singe, le chacal lui répondit.

vānaraḥthe monkey
vānaraḥ:
Kartā (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvānara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (उवाच इत्यस्य कर्ता)
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
sṛgālaO jackal
sṛgāla:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsṛgāla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
pātakamsin, crime
pātakam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpātaka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
pūrvamformerly
pūrvam:
Kāla-adhikaraṇa (Time adjunct/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootpūrvam (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (formerly/before)
kimwhat?
kim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; प्रश्नवाचक-सर्वनाम
akārṣīḥdid you do
akārṣīḥ:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/past), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
su-dāruṇamvery dreadful
su-dāruṇam:
Karma-viśeṣaṇa (Object qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootsu (उपसर्ग/अव्यय) + dāruṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मधारय/उपपद-समासभावः—'अत्यन्तं दारुणम्' (qualifying pātakam)
yaḥwho
yaḥ:
Kartā (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सम्बन्धबोधक (relative pronoun)
tvamyou
tvam:
Kartā (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; द्वितीयपुरुष-सर्वनाम
śmaśānein the cremation-ground
śmaśāne:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootśmaśāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
mṛtakāncorpses
mṛtakān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmṛtaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
pūti-gandhānfoul-smelling
pūti-gandhān:
Karma-viśeṣaṇa (Object qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootpūti (प्रातिपदिक) + gandha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; कर्मधारय—'पूतिः गन्धः येषाम्' (qualifying mṛtakān)
caand
ca:
Samuccaya (Coordination/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
kutsitāndisgusting, vile
kutsitān:
Karma-viśeṣaṇa (Object qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootkutsita (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; विशेषणम् (qualifying mṛtakān)
atsītiyou ate
atsīti:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√ad (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/past), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; इति-उद्धरणे (quoted)
uktaḥhaving been told
uktaḥ:
Kartā-viśeṣaṇa (Subject qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सृगालस्य विशेषणम्
athathen
atha:
Anantara-kāla (Sequential marker/अनन्तरकाल)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअनन्तरवाचक-अव्यय (then/thereupon)
kapināby the monkey
kapinā:
Kartṛ-karaṇa (Agent in passive/कर्तृ-करण)
TypeNoun
Rootkapi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन
sṛgālaḥthe jackal
sṛgālaḥ:
Kartā (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsṛgāla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
tamhim
tam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
abhāṣataspoke (to him)
abhāṣata:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√bhāṣ (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/past), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद

Vānara (monkey)

Tirtha: Rudrabhūmi śmaśāna (contextual)

Type: kshetra

Scene: Monkey, with stern compassion, points toward the jackal tearing at a corpse; the scene is stark—bones, ash, and smoke—yet composed as a moral tableau of question and impending confession.

Ś
Śmaśāna
S
Sṛgāla
V
Vānara

FAQs

A degraded condition is presented as the visible fruit of former wrongdoing, prompting self-inquiry and repentance.

The Setu region’s sacred setting is implied; the teaching unfolds within Setu-khaṇḍa’s holy geography connected with Śiva (Rudra-bhūmi).

None directly; the question introduces a teaching that will connect conduct (especially dāna-promises) with karmic results.