Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 32

रुद्राक्षमालाभरणः शिवनामानि कीर्तयन् । सृगालवानरौ दृष्ट्वा सिंधुद्वीपाभिधं मुनिम् । प्रणम्य मुदि तौ भूत्वा पप्रच्छतुरिदं तदा

rudrākṣamālābharaṇaḥ śivanāmāni kīrtayan | sṛgālavānarau dṛṣṭvā siṃdhudvīpābhidhaṃ munim | praṇamya mudi tau bhūtvā papracchaturidaṃ tadā

Portant un chapelet de rudrākṣa et célébrant les noms de Śiva, le sage Sindhudvīpa vit le chacal et le singe. Ils se prosternèrent devant lui, joyeux, puis lui posèrent cette question.

रुद्राक्षमालाभरणःwearing a rudrākṣa garland
रुद्राक्षमालाभरणः:
Karta (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootरुद्राक्ष + माला + भरण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष-समास (रुद्राक्षमालायाः भरणः/धारणः यस्य)
शिवनामानिnames of Śiva
शिवनामानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशिव + नामन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/द्वितीया), बहुवचन; तत्पुरुष-समास (शिवस्य नामानि)
कीर्तयन्chanting/praising
कीर्तयन्:
Karta (Agent participle)
TypeVerb
Rootकीर्तय् (धातु; √कीर्त्/कीर्तयति)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त (present active participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सृगालवानरौthe jackal and the monkey
सृगालवानरौ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसृगाल + वानर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया, द्विवचन; द्वन्द्व-समास (सृगालश्च वानरश्च)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund); ‘having seen’
सिंधुद्वीपाभिधम्named Sindhudvīpa
सिंधुद्वीपाभिधम्:
Karma (Object qualifier)
TypeAdjective
Rootसिन्धु + द्वीप + अभिध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष-समास (सिंधुद्वीप इति अभिधा/नाम यस्य)
मुनिम्the sage
मुनिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन
प्रणम्यhaving bowed
प्रणम्य:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action)
TypeVerb
Rootप्र + नम् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund); ‘having bowed’
मुदिin joy
मुदि:
Adhikaraṇa (State/Locative)
TypeNoun
Rootमुद् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; ‘in joy’ (locative of state)
तौthose two
तौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, द्विवचन; सर्वनाम
भूत्वाhaving become
भूत्वा:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund); ‘having become’
पप्रच्छतुःasked
पप्रच्छतुः:
Kriyā (Verb)
TypeVerb
Rootप्र + प्रच्छ् (धातु)
Formलिट् (परोक्शभूत/Perfect); प्रथमपुरुष, द्विवचन; परस्मैपद
इदम्this
इदम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम
तदाthen
तदा:
Kāla (Temporal)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (time adverb)

Narrator (unidentified in snippet; narrative voice of the Purāṇa)

Tirtha: Setukṣetra

Type: kshetra

Listener: (Not explicit)

Scene: The sage, adorned with rudrākṣa and chanting Śiva’s names, notices the jackal and monkey; they bow with folded hands, faces bright with sudden hope, ready to ask their question.

S
Sindhudvīpa Muni
R
Rudrākṣa
Ś
Śiva
S
Sṛgāla (jackal)
V
Vānara (monkey)

FAQs

Śiva-nāma and saintly association (sādhu-saṅga) open the door to transformation—even for those in degraded conditions.

Setu Māhātmya’s sacred frame is the Setu/Rāmeśvaram region, where Śaiva practice and liberating encounters are emphasized.

Implied practices: wearing rudrākṣa and chanting Śiva’s names (nāma-kīrtana/japa).