रुद्राक्षमालाभरणः शिवनामानि कीर्तयन् । सृगालवानरौ दृष्ट्वा सिंधुद्वीपाभिधं मुनिम् । प्रणम्य मुदि तौ भूत्वा पप्रच्छतुरिदं तदा
rudrākṣamālābharaṇaḥ śivanāmāni kīrtayan | sṛgālavānarau dṛṣṭvā siṃdhudvīpābhidhaṃ munim | praṇamya mudi tau bhūtvā papracchaturidaṃ tadā
Portant un chapelet de rudrākṣa et célébrant les noms de Śiva, le sage Sindhudvīpa vit le chacal et le singe. Ils se prosternèrent devant lui, joyeux, puis lui posèrent cette question.
Narrator (unidentified in snippet; narrative voice of the Purāṇa)
Tirtha: Setukṣetra
Type: kshetra
Listener: (Not explicit)
Scene: The sage, adorned with rudrākṣa and chanting Śiva’s names, notices the jackal and monkey; they bow with folded hands, faces bright with sudden hope, ready to ask their question.
Śiva-nāma and saintly association (sādhu-saṅga) open the door to transformation—even for those in degraded conditions.
Setu Māhātmya’s sacred frame is the Setu/Rāmeśvaram region, where Śaiva practice and liberating encounters are emphasized.
Implied practices: wearing rudrākṣa and chanting Śiva’s names (nāma-kīrtana/japa).