Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 46

ज्ञात्वा तु पुत्रवृत्तांतं नन्दस्तस्य पिता तदा । पुत्रमादाय तरसा जैमिनेरन्तिकं ययौ । तस्मै निवेदयामास पुत्रवृत्तान्तमादितः

jñātvā tu putravṛttāṃtaṃ nandastasya pitā tadā | putramādāya tarasā jaiminerantikaṃ yayau | tasmai nivedayāmāsa putravṛttāntamāditaḥ

Ayant appris ce qui était advenu à son fils, Nanda, son père, prit aussitôt l’enfant et se rendit auprès de Jaimini. Devant lui, il rapporta depuis l’origine toute l’affaire concernant son fils.

jñātvāhaving learned
jñātvā:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Root√jñā (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), अव्यय; पूर्वक्रिया ‘having known’
tuthen/but
tu:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formनिपात (particle)
putra-vṛttāntamthe account of (his) son
putra-vṛttāntam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक) + vṛttānta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मपदम् (jñātvā)
nandaḥNanda
nandaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootnanda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
tasyahis
tasya:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
pitāfather
pitā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; apposition to nandaḥ
tadāthen
tadā:
Kāla (Time/काल)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
putramthe son
putram:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
ādāyahaving taken
ādāya:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootā-√dā (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), अव्यय; ‘having taken’
tarasāwith haste
tarasā:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Roottaras (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन; manner/instrument
jaimineḥof Jaimini
jaimineḥ:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootjaimini (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
antikamto the vicinity
antikam:
Gati/Karma (Goal/गन्तव्य)
TypeNoun
Rootantika (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; गन्तव्य-स्थान (‘near’)
yayauwent
yayau:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√yā (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
tasmaito him
tasmai:
Sampradāna (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति, एकवचन
nivedayāmāsareported/informed
nivedayāmāsa:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootni-√vid (धातु, causative)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; णिच् (causative)
putra-vṛttāntamthe account of the son
putra-vṛttāntam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक) + vṛttānta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मपदम् (nivedayāmāsa)
āditaḥfrom the beginning
āditaḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (Manner/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootādi (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (adverb), तसिल्-प्रत्ययान्त; ‘from the beginning’

Narrator (Purāṇic narrator in Setukhaṇḍa context)

Tirtha: Jaimini-āśrama (ṛṣi-āśrama tīrtha, unspecified)

Type: kshetra

Scene: Nanda, anxious yet resolute, carries or supports his afflicted son and hastens to the hermitage of Jaimini; the sage sits amid sacrificial fires and students, listening as Nanda recounts the full story from the beginning.

N
Nanda
J
Jaimini
D
Dharmagupta (implied)

FAQs

Dharma is upheld by approaching realized sages for guidance rather than acting in confusion or pride.

Not in this verse; the consultation leads to the prescription of Setu/Dhanuṣkoṭi.

None here; the prescription begins in the following verses.