Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 4

जितेंद्रियो जिताहारः प्रविवेश तपोवनम् । ताते तपोवनं याते धर्मगुप्ताभिधो नृपः

jiteṃdriyo jitāhāraḥ praviveśa tapovanam | tāte tapovanaṃ yāte dharmaguptābhidho nṛpaḥ

Ayant dompté ses sens et maîtrisé sa nourriture, il entra dans la forêt des austérités. Lorsque son père fut parti pour la forêt-ermitage, le roi nommé Dharmagupta prit en charge le devoir royal.

जितेन्द्रियःself-controlled (having conquered the senses)
जितेन्द्रियः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootजित + इन्द्रिय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—जितानि इन्द्रियाणि येन (तत्पुरुष; ‘one whose senses are conquered’)
जिताहारःmoderate in diet
जिताहारः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootजित + आहार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—जितः आहारः येन (तत्पुरुष; ‘one who has restrained food’)
प्रविवेशentered
प्रविवेश:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootविश् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्; उपसर्गः—प्र
तपोवनम्the forest of austerities (hermitage)
तपोवनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतपस् + वन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; समासः—तपसः वनम् (षष्ठी-तत्पुरुष)
तातेwhen the father (was...)
ताते:
Adhikarana (Locative absolute/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; ‘when the father…’ (locative absolute usage with participle)
तपोवनम्to the hermitage-forest
तपोवनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतपस् + वन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
यातेhaving gone (when he had gone)
याते:
Adhikarana (Locative absolute/अधिकरण)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formभूतकृदन्त (past active participle/क्त), पुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; सति-सप्तमी (locative absolute)
धर्मगुप्ताभिधःnamed Dharmagupta
धर्मगुप्ताभिधः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootधर्मगुप्त + अभिध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—धर्मगुप्त इति अभिधः (तत्पुरुष; ‘named Dharmagupta’)
नृपःthe king
नृपः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन

Sūta (narrator)

Listener: Naimiṣāraṇya-vāsinaḥ

Scene: King Nanda, now ascetic, leaves palace and walks into a dense tapovana; matted hair beginning, simple bark garment, waterpot; deer and sages’ huts visible; simultaneously, Dharmagupta stands poised to rule.

D
Dharmagupta

FAQs

Self-mastery (sense-control and moderation) is praised as the foundation of both spiritual life and righteous leadership.

A tapovana (hermitage-forest) is mentioned generally; the chapter’s broader tīrtha focus remains Dhanuṣkoṭi/Setu region.

No formal rite; ascetic discipline (dietary restraint and sense-control) is implied.