हिमवद्गिरिमासाद्य कदाचित्त्वं वधूसखः । अज्ञानाद्गौतमाभ्याशे विहारमतनोर्मुदा
himavadgirimāsādya kadācittvaṃ vadhūsakhaḥ | ajñānādgautamābhyāśe vihāramatanormudā
Un jour, parvenu au mont Himālaya, toi—accompagné de ton épouse—par ignorance, tu te livras joyeusement au jeu près du Ṛṣi Gautama.
Dhyānakāṣṭha (Bhṛgu-line sage) (continuing admonition/prophetic narration to the king)
Tirtha: Gautama-āśrama (Himālaya vicinity)
Type: kshetra
Listener: Ṛṣis/assembly
Scene: A cursed king, accompanied by his wife, reaches the snowy Himālaya; they wander joyfully near Gautama’s hermitage, unaware of the sanctity and rules of the sage’s vicinity.
Ignorance near sanctified beings and places can precipitate moral error; sacred proximity demands heightened restraint and awareness.
The verse name-checks Himavat and Gautama’s vicinity as sacred geography, while remaining within the Setukhaṇḍa narrative arc.
None; it situates a past event to explain or foreshadow karmic consequences.