Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 21

विश्वासघातिनां लोके महाकष्टा भवंति हि । न हि मित्रद्रुहां पापं नश्येयज्ञायुतैरपि

viśvāsaghātināṃ loke mahākaṣṭā bhavaṃti hi | na hi mitradruhāṃ pāpaṃ naśyeyajñāyutairapi

En ce monde, ceux qui trahissent la confiance endurent assurément de grandes tourments. Le péché de trahir un ami ne s’éteint pas, fût-ce par des dizaines de milliers de sacrifices.

विश्वासघातिनाम्of the betrayers of trust
विश्वासघातिनाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootविश्वास-घातिन् (प्रातिपदिक; घट्/हन्-भावार्थक ‘घात’ + इन्-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्गे, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचनम्; ‘विश्वासस्य घातिनः’ इति षष्ठी-तत्पुरुषः
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचनम्
महाकष्टाःgreatly miserable / in great distress
महाकष्टाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootमहा-कष्ट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचनम्; ‘महच्च तत् कष्टम्’ इति कर्मधारयः
भवन्तिbecome / are
भवन्ति:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलट्-लकारः (Present), प्रथमपुरुषः (3rd), बहुवचनम्; परस्मैपदम्
हिindeed
हि:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपातः (particle), अवधानार्थ/हेतौ
not
:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपातः (negation particle)
हिindeed
हि:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपातः (particle)
मित्रद्रुहाम्of those who betray friends
मित्रद्रुहाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमित्र-द्रुह् (प्रातिपदिक; द्रुह्-धातोः कृदन्त ‘द्रुह्’/‘द्रुह’ भाव)
Formपुंलिङ्गे, षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचनम्; ‘मित्राणां द्रुहः’ इति षष्ठी-तत्पुरुषः
पापम्sin
पापम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचनम्; अत्र कर्तृ/कर्म-रूपे (न नश्येत् इत्यस्य कर्ता)
नश्येत्would perish / be destroyed
नश्येत्:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootनश् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुषः (3rd), एकवचनम्; परस्मैपदम्
यज्ञायुतैःby tens of thousands of sacrifices
यज्ञायुतैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootयज्ञ-अयुत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचनम्; ‘यज्ञानाम् अयुतानि’ इति षष्ठी-तत्पुरुषः
अपिeven
अपि:
Discourse particle (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपवादार्थक-अव्ययम् (also/even)

Ṛkṣa (the bear; later revealed as a Bhṛgu-line sage in disguise)

Tirtha: Setukṣetra

Type: kshetra

Listener: Pilgrimage-inquirer sages/assembly (frame)

Scene: A didactic forest-night scene: a bear admonishes about betrayal; the moral weight is shown as darker than mountains, with sacrificial fires fading in the background.

M
Mitra (friendship)
Y
Yajña (sacrifice)

FAQs

Betrayal of trust—especially toward a friend—is a grave adharma whose karmic weight is not easily neutralized.

The verse belongs to Setukhaṇḍa, the Setu/Rāmeśvaram sacred landscape, where dharma is taught through narrative exempla.

Yajña is referenced to stress that even massive sacrificial merit cannot readily erase the sin of betraying a friend.