Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 14

अन्वधावतं तं ऋक्षमैकः सिंहो वनेचरः । अनुद्रुतः स सिंहेन ऋक्षो वृक्षमुपारुहत्

anvadhāvataṃ taṃ ṛkṣamaikaḥ siṃho vanecaraḥ | anudrutaḥ sa siṃhena ṛkṣo vṛkṣamupāruhat

Un lion, habitant de la forêt, poursuivait cet ours; et l’ours, traqué par le lion, grimpa à l’arbre.

अन्वधावत्ran after
अन्वधावत्:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootअनु-धा-व्/धाव् (धातु: धाव्)
Formलङ्-लकार (Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन
तम्that
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
ऋक्षम्bear
ऋक्षम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootऋक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
एकःone
एकः:
Visheshana (Adjectival)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम्
सिंहःlion
सिंहः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसिंह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
वनेचरःforest-dweller
वनेचरः:
Karta (Apposition)
TypeNoun
Rootवन + चर (प्रातिपदिक)
Formसमासः: वने चरति इति (सप्तमी-तत्पुरुषः/उपपद-तत्पुरुषः); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
अनुद्रुतःbeing chased
अनुद्रुतः:
Visheshana (Adjectival)
TypeAdjective
Rootअनु-√द्रु (धातु) → अनुद्रुत (क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम्
सःhe (the bear)
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
सिंहेनby the lion
सिंहेन:
Karana/Agent (Instrument/कर्ता in passive sense)
TypeNoun
Rootसिंह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
ऋक्षःthe bear
ऋक्षः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootऋक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
वृक्षम्tree
वृक्षम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवृक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
उपारुहत्climbed up
उपारुहत्:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootउप-आ-रुह् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (contextual attribution)

Tirtha: Setukhaṇḍa (forest episode site)

Type: kshetra

Scene: A lion in full pursuit, muscles taut, eyes fixed on the bear; the bear scrambles up the same tree where the prince already clings, creating a stacked tableau of fear.

B
Bear (ṛkṣa)
L
Lion (siṃha)

FAQs

The instinct to seek shelter is universal; the Purāṇic narrative uses it to unfold higher dharma beyond mere survival.

Setu/Rāmeśvara’s sacred region frames the chapter, though this verse is purely narrative.

None in this verse.