पद्म कल्हारकुमुदनीलोत्पलवनाकुलैः । तटाकैरपि संपूर्णे तपस्विजनमंडिते
padma kalhārakumudanīlotpalavanākulaiḥ | taṭākairapi saṃpūrṇe tapasvijanamaṃḍite
Il était aussi rempli d’étangs, encombrés de fourrés de lotus—padma, kalhāra, kumuda et le nīlotpala bleu—et orné par des assemblées d’ascètes.
Sūta (narrator)
Type: kund
Scene: A tranquil pond-scape: multiple taṭākas carpeted with padma, kalhāra, kumuda, and blue nīlotpala; on the banks sit groups of ascetics, making the place radiant with tapas.
Sacred landscapes are marked by pure waters and holy company; association with tapasvins sanctifies a place and the seeker.
A hermitage-forest region with ponds is described; the chapter’s principal tīrtha glorification is Dhanuṣkoṭi (Setu-khaṇḍa).
None explicitly; the verse highlights the sanctity of waters and ascetic presence, commonly associated with tīrtha practice.