Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 7

भग्नोरौ भीमगदया पतिते राजसत्तमे । सर्वे नृपतयो विप्रा निवेशाय कृतत्वराः

bhagnorau bhīmagadayā patite rājasattame | sarve nṛpatayo viprā niveśāya kṛtatvarāḥ

Quand le plus éminent des rois tomba, les cuisses brisées par la redoutable massue de Bhīma, tous les souverains, ô brāhmaṇas, se hâtèrent d’établir le camp et de se retirer.

भग्नोरौwhen (his) thighs were broken
भग्नोरौ:
Adhikarana (Locative absolute/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootभग्न (प्रातिपदिक) + ऊरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; बहुव्रीह्यर्थे/षष्ठी-तत्पुरुषसदृशः ‘भग्नौ ऊरू यस्य’ (with broken thighs)
भीमगदयाby Bhīma's mace
भीमगदया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootभीम (प्रातिपदिक) + गदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (भीमस्य गदा)
पतितेwhen (he) had fallen
पतिते:
Adhikarana (Locative absolute/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootपत् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle), पुं/नपुंसक, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; सति-सप्तमी
राजसत्तमेO best of kings
राजसत्तमे:
Sambodhana/Address (Vocative sense/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराज (प्रातिपदिक) + सत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; सम्बोधनार्थे (addressed), ‘श्रेष्ठः राजसु’
सर्वेall
सर्वे:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषणम्
नृपतयःkings
नृपतयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनृपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
विप्राःbrāhmaṇas
विप्राः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; नृपतयः इत्यस्य विशेषण/समुच्चय
निवेशायfor encampment/resting
निवेशाय:
Sampradana (Purpose/recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootनिवेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (Dative/4th), एकवचन
कृतत्वराःhaving made haste
कृतत्वराः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकृत (प्रातिपदिक) + त्वरा (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; बहुव्रीहिः (कृता त्वरा येषाम्)

Sūta

Listener: Naimiṣāraṇya sages

Scene: Duryodhana lies fallen, thighs broken by Bhīma’s mace; surrounding kings and warriors, stunned and grief-stricken, begin to withdraw and set camp amid a devastated field.

B
Bhīma
G
Gadā (mace)
D
Duryodhana
K
Kings
B
Brāhmaṇas

FAQs

Even ‘royal excellence’ ends in ruin when adharma prevails; the narrative turns attention from victory to moral reckoning.

No site is mentioned directly in this verse.

None; it describes the battlefield aftermath and dispersal.