Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 7

दंदशूकाशनं चापि पर्यावर्तनसंज्ञितम् । तिरोधानाभिधं विप्रास्तथा सूचीमुखाभिधम्

daṃdaśūkāśanaṃ cāpi paryāvartanasaṃjñitam | tirodhānābhidhaṃ viprāstathā sūcīmukhābhidham

Et (il y a) Daṃdaśūkāśana (où les serpents dévorent) ; aussi celui nommé Paryāvartana (« retour en tourbillon ») ; et, ô brāhmaṇas, l’enfer appelé Tirodhāna (voilement/assombrissement), ainsi que celui nommé Sūcīmukha (« visage d’aiguille »).

दंदशूकआशनम्devouring by biting serpents
दंदशूकआशनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदंदशूक + आशन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया विभक्ति, एकवचन — neuter nom/acc sg; (दंदशूकानाम् आशनम्)
and
:
Sambandha (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चयबोधक) — conjunction ‘and’
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय (निपात) — particle ‘also’
पर्यावर्तनसंज्ञितम्called ‘Paryāvartana’
पर्यावर्तनसंज्ञितम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरि + आवर्तन (√वृत् ‘to turn’ ल्युट्) + संज्ञित (√ज्ञा ‘to know’ क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया विभक्ति, एकवचन — past participle (क्त) used adjectivally; (पर्यावर्तन इति संज्ञितम्)
तिरोधानाभिधम्named ‘Tirodhāna’
तिरोधानाभिधम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतिरोधान + अभिध (√धा ‘to place’ with तिरस्; अभिधा ‘to name’ क्त/प्रत्ययान्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया विभक्ति, एकवचन — adjectival ‘named’; (तिरोधान इति अभिधम्)
विप्राःO brāhmaṇas
विप्राः:
Sambodhana (Addressed/सम्बोधनार्थे प्रथमा)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, बहुवचन — masculine nominative plural
तथाlikewise
तथा:
Sambandha (Discourse connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) — ‘thus/likewise’
सूचीमुखाभिधम्named ‘Sūcīmukha’
सूचीमुखाभिधम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसूची + मुख + अभिध (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया विभक्ति, एकवचन — ‘named’; (सूचीमुख इति अभिधम्)

Skanda (deduced from Setu-khaṇḍa narrative style: Skanda teaching a sage/interlocutor)

Listener: Naimiṣāraṇya brāhmaṇas (viprāḥ)

Scene: A sequence of punishments: serpents consuming sinners; a vortex-like ‘whirling back’ corridor; a pitch-dark chamber of concealment; and a needle-faced tormentor figure symbolizing piercing pain and sharp retribution.

V
Viprāḥ (brāhmaṇas)
D
Daṃdaśūka (serpents)

FAQs

The text reinforces moral accountability by enumerating hell-realms as deterrents and as theological reminders of dharma.

Setu/Setubandha (Rāmeśvaram–Dhanuṣkoṭi) is the overarching tīrtha-context in which these warnings are framed.

Not in this verse; the chapter’s arc supports tīrtha-snānā and pilgrimage as purificatory disciplines.